"بتلقي معلومات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibir información sobre
        
    • le facilitasen información sobre
        
    • que se le facilitara información sobre
        
    Sin embargo agradecería recibir información sobre los acontecimientos notables que hayan tenido lugar en el breve período transcurrido desde que estas misiones tuvieron lugar. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    El orador tenía mucho interés en recibir información sobre cualquier incidente concreto de vandalismo. UN وأعرب عن اهتمامه الشديد بتلقي معلومات عن أي حادث معين من حوادث التخريب.
    Le interesa en particular recibir información sobre problemas y violaciones relacionados con: UN وهو مهتم على نحو خاص بتلقي معلومات عن المشاكل والانتهاكات المتصلة بما يلي:
    También agradecería recibir información sobre la asistencia específica que se haya prestado a las víctimas de esos actos y sobre el desglose por sexos de los datos referentes a la población rural. UN وهي سترحب أيضا بتلقي معلومات عن أي مساعدة محددة تُعطى لضحايا هذه الأفعال، وعن توزيع السكان الريفيين بحسب نوع الجنس.
    También vio con agrado que en el debate se hubiera demostrado que, además de tener que hacer frente a problemas y desafíos, el Mecanismo de examen también estaba en situación de recibir información sobre acontecimientos positivos. UN ورحب أيضاً بكون المناقشات أثبتت أن الآلية، رغم المشاكل والتحديات، في وضع يسمح لها بتلقي معلومات عن الإنجازات الإيجابية.
    La Comisión expresó interés en recibir información sobre la decisión de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en este caso que se sometería a examen en el otoño de 1998. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها بتلقي معلومات عن قرار لجنة التكافؤ في الفرص في القضية المذكورة أعلاه المتعلقة بالمساواة في الأجور والتي سينظر فيها في خريف عام 1998.
    Por tanto, agradecería recibir información sobre los progresos recientes en esa área y sobre los avances en el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 9 del estatuto de la Dependencia. UN ولذا، أعرب عن ترحيب وفده بتلقي معلومات عن ما أحرز من تقدم في الآونة الأخيرة في ذلك المجال وفي مدى الامتثال لأحكام المادة 9 من النظام الأساسي للوحدة.
    El Banco Central está facultado con arreglo a la Ley de Bancos a recibir información sobre las operaciones y al saldo corriente en las cuentas de los clientes de los bancos. UN ويمتلك المصرف المركزي صلاحيات يحددها القانون المصرفي تسمح له بتلقي معلومات عن العمليات والرصيد المتبقي من حسابات زبائن المصارف.
    Agradecería recibir información sobre mortalidad materna y SIDA, así como sobre programas destinados a prestar asistencia a la mujer que ha sido violada o mutilada durante conflictos armados. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    Desearía recibir información sobre los mecanismos locales utilizados por las autoridades centrales contra la trata de personas y sobre las investigaciones pertinentes, en particular acerca de los grupos de minorías étnicas en comparación con los grupos urbanos. UN وذكرت أنها سوف ترحّب بتلقي معلومات عن الآليات المحلية التي تستخدمها السلطات المركزية لمكافحة الاتجار وعن البحوث ذات الصلة وخاصة فيما يتعلق بجماعات الأقليات العرقية مقارنة بالجماعات الحضرية.
    Se agradecería también recibir información sobre el coeficiente de mujeres trabajadoras en el sector agrícola y sobre sí gozan o no de 12 semanas de ausencia de maternidad, tal como se prevé en la Ley de seguridad social. UN وأضافت قائلة إنها ترحب أيضا بتلقي معلومات عن نسبة العاملات في قطاع الأنشطة الزراعية وعما إن كنّ يحصلن على إجازة الأمومة البالغة 12 أسبوعا والمنصوص عليها في قانون الضمان الاجتماعي.
    Métodos de investigación 1.11 Sin comprometer ninguna información sensible o investigaciones en curso, el Comité agradecería recibir información sobre la utilización por parte de la República de Corea de lo siguiente: UN 1-11 دون المساس بالمعلومات ذات الحساسية أو بتحقيقات جارية، سوف ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن استخدام جمهورية كوريا لما يلي:
    Desearía recibir información sobre las medidas encaminadas a aumentar el número de mujeres en puestos elevados de la administración pública y en las organizaciones y organismos estatales o para crear un entorno que permita a las ONG y a las asociaciones de la sociedad civil contribuir, en cooperación con el Gobierno, a la aplicación de la Convención. UN وقال إنه سوف يرحّب بتلقي معلومات عن أية تدابير يُعتَزم اتخاذها لزيادة عدد النساء في وظائف الخدمة المدنية الرفيعة المستوى وفي المنظمات والوكالات التابعة للدولة أو لإيجاد بيئة تمكّن المنظمات غير الحكومية واتحادات المجتمع المدني من القيام، بالتعاون مع الحكومة، بدور في تنفيذ الاتفاقية.
    :: Seguirá, con la asistencia de sus expertos, sirviendo de centro de coordinación, en particular recabando información actualizada sobre la cuestión de la asistencia y contactando oficiosamente a los Estados para averiguar si están interesados en recibir información sobre ofertas y solicitudes de asistencia, y promoverá la asistencia en estrecha colaboración con los Estados interesados UN :: مواصلة الاضطلاع، مع الاستعانة بخبرائها، بدورها كمركز لتبادل المعلومات، ويشمل ذلك جمع المعلومات المستكملة عن مسألة المساعدة، والاتصال بالدول بصورة غير رسمية للاستفسار عما إذا كانت مهتمة بتلقي معلومات عن عروض المساعدة وطلباتها، ولتعزيز المساعدة بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية
    :: Seguirá, con la asistencia de sus expertos, sirviendo de centro de coordinación, en particular recabando información actualizada sobre la cuestión de la asistencia y contactando oficiosamente a los Estados para averiguar si están interesados en recibir información sobre ofertas y solicitudes de asistencia, y promoverá la asistencia en estrecha colaboración con los Estados interesados UN :: مواصلة الاضطلاع، مع الاستعانة بخبرائها، بدورها كمركز لتبادل المعلومات، ويشمل ذلك جمع المعلومات المستكملة عن مسألة المساعدة، والاتصال بالدول بصورة غير رسمية للاستفسار عما إذا كانت مهتمة بتلقي معلومات عن عروض المساعدة وطلباتها، ولتعزيز المساعدة بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية
    El Comité dijo que agradecería recibir información sobre cualquier medida que el Estado parte hubiera adoptado en relación con el dictamen del Comité y, en particular, invitó al Estado parte a que le informase de cualquier avance que tuviera lugar en la investigación de la desaparición de las víctimas. UN إجراء الانتصاف: ذكرت اللجنة أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تدابير ذات صلة بالموضوع تتخذها الدولة الطرف تجاه آراء اللجنة، وتدعو بصفة خاصة الدولة الطرف إلى إبلاغ اللجنة بالتطورات الإضافية في التحقيق في اختفاء الضحيتين.
    Para llevar a cabo su labor en lo que se refiere a las causas fundamentales de las violaciones, lo cual tiene una importancia particular para el Relator Especial, está muy interesado en recibir información sobre textos de proyectos de ley que influyan sobre los derechos a la libertad de opinión y de expresión y a solicitar, recibir e impartir información. UN لكي يضطلع المقرر الخاص بأعماله المتعلقة بالأسباب الجذرية للانتهاكات، وهي أعمال تتسم بأهمية خاصة له، فإنه مهتم اهتماماً كبيراً جداً بتلقي معلومات عن مشاريع القوانين و/أو بتلقي نصوص هذه المشاريع التي تنصب أو تؤثر على الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس معلومات وتلقيها ونقلها.
    Habida cuenta del papel destacado que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el apoyo a las elecciones, su delegación agradecería recibir información sobre su relación con la MONUC en esa esfera, así como más detalles sobre la prestación de apoyo logístico para las elecciones y sobre la forma en que éste se proporcionará en un período de tiempo tan corto. UN 43 - وعلى ضوء الدور البارز الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم الانتخابات، فإن وفدها يرحب بتلقي معلومات عن علاقته بالبعثة MONUC في هذا المجال، إلى جانب مزيد من التفاصيل عن تقديم الدعم اللوجستي للانتخابات وعن الكيفية التي سيتم بها تقديم هذا الدعم خلال وقت قصير كهذا.
    Al Comité le interesaría en particular recibir información sobre el contenido de la formación y la evaluación hecha a posteriori (art. 10). UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها الشديد بتلقي معلومات عن التفاهمات المتعلقة بالتدريب وعن التقييم الذي جرى في وقت لاحق. (المادة 10)
    El Comité agradecería que le facilitasen información sobre las medidas previstas para resolver la situación en los centros penitenciarios de Luxemburgo. UN كذلك ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة حالة السجون في لكسمبرغ.
    El Comité agradecería también que se le facilitara información sobre cualesquiera medidas adoptadas por el Estado para promover los estudios de género, por ejemplo en la Universidad de Vilna. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن أي إجراء من قِبل الدولة لوضع دراسات جنسانية، على سبيل المثال في جامعة فيلنيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus