"بجميع أبعاده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas sus dimensiones
        
    • todas las dimensiones
        
    No obstante, creemos que este punto de la agenda multilateral aún no ha sido lo suficientemente analizado en todas sus dimensiones. UN ومع ذلك، فإن هذا البند من جدول اﻷعمال المتعدد الجوانب لم يناقش بعد بالقدر الكافي بجميع أبعاده.
    La cuarta y última de estas ideas es que hay que entender el desarme en todas sus dimensiones, principio que quedó sentado en el Documento Final del UN والفكرة الرابعة والأخيرة من هذه الأفكار هي أنه يلزم رؤية نزع السلاح بجميع أبعاده.
    Ello aportará sin duda una sinergia a nuestra empresa común de supervisar y promover la realización del derecho a la educación en todas sus dimensiones. UN ولا شك في أن هذا التعاون سيضفي طابع التآزر على مسعانا المشترك الهادف إلى رصد وتعزيز إعمال الحق في التعليم بجميع أبعاده.
    Debería definir la pobreza extrema en todas sus dimensiones, describir la situación que atraviesan las personas sumidas en un desamparo extremo y garantizar su participación. UN وينبغي أن يعرِّف الفقر الشديد بجميع أبعاده ووصف مصير الأشخاص الشديدي الحرمان. وينبغي أن يضمن مشاركتهم.
    Quisiéramos reafirmar la importancia que le asignamos al hecho de contar con un enfoque mejorado pero equilibrado para tratar todas las dimensiones de la epidemia. UN ونود أن نؤكد من جديد على الأهمية التي نعلِّقها على وجود نهج معزز شريطة أن يكون متوازنا، للتصدي للوباء بجميع أبعاده.
    La mayor parte de los países en desarrollo, el desempleo, manifiesto u oculto, es una de las causas de la pobreza extrema en todas sus dimensiones. UN والبطالة المكشوفة أو المقنّعة هي، في معظم البلدان النامية، مصدر الفقر المدقع بجميع أبعاده.
    Bajo su dirección, la ONUDI se preocupará, por encima de todo, por hacer una contribución duradera a la lucha mundial contra la pobreza en todas sus dimensiones. UN وقال إن اليونيدو، في ظل قيادته، ستناضل قبل كل شيء من أجل تقديم مساهمة دائمة في الكفاح العالمي للقضاء على الفقر بجميع أبعاده.
    Con una mayor coordinación, por fin tendremos medios sin precedentes con los cuales podremos enfrentar el cambio climático en todas sus dimensiones. UN وبتعزيز التنسيق، ستكون لدينا وسائل لا نظير لها لمعالجة تغير المناخ بجميع أبعاده.
    Todos deberíamos estar dispuestos a apoyar las medidas colectivas, no sólo para preservar la paz internacional, sino también para garantizar un nivel mínimo de seguridad en todas sus dimensiones, incluida, sobre todo en la actualidad, la dimensión económica. UN وينبغي لنا جميعا أن نكون راغبين في دعم العمل الجماعي ليس للحفاظ على السلام الدولي فحسب، ولكن لكفالة حد أدنى من الأمن بجميع أبعاده بما في ذلك، اليوم بصفة خاصة، البعد الاقتصادي.
    18. En otras palabras, se considera la cooperación en todas sus dimensiones. UN 18- أي، بعبارة أخرى، أن يتم تناول التعاون بجميع أبعاده.
    La violencia contra la mujer, en todas sus dimensiones, está aumentando. UN إن العنف ضد المرأة بجميع أبعاده آخذ في التزايد.
    Por tanto, la Cumbre Mundial en favor de la Infancia no sólo puso de relieve la causa de los niños en el programa político internacional, sino también creó un punto de partida para la regeneración del movimiento internacional contra la pobreza en todas sus dimensiones sociales y económicas. UN لذلك لم يرق مؤتمر القمة بالطفل إلى مكانة جديدة في جدول اﻷعمال الدولي فحسب، بل أتاح منطلقا ﻹنعاش الحركة الدولية لمناهضة الفقر بجميع أبعاده الاجتماعية والاقتصادية.
    El rendimiento económico resulta afectado en todas sus dimensiones. UN ويتأثر الأداء الاقتصادي بجميع أبعاده.
    Creemos que los esfuerzos en este sentido deberían centrarse en la formulación de una respuesta conjunta por parte de la comunidad internacional a los nuevos desafíos y amenazas y también en las acciones conjuntas de los Estados Miembros para fortalecer la seguridad internacional en todas sus dimensiones. UN ونعتقد أنه ينبغي للجهود المبذولة في هذا الاتجاه أن تركز على صياغة المجتمع الدولي ردا جماعيا على التحديات والتهديدات الجديدة وعلى الجهود المشتركة للدول الأعضاء لتعزيز الأمن الدولي بجميع أبعاده.
    Armenia asigna gran importancia a su cooperación con otra importante organización europea -- a saber, la OSCE -- en todas sus dimensiones, incluidos los aspectos humano, político, ambiental y económico de la seguridad y la estabilidad. UN وتعلق أرمينيا أهمية كبيرة على التعاون بجميع أبعاده مع منظمة أوروبية كبيرة أخرى - هي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا - بما في ذلك الجوانب البشرية والسياسية والبيئية والاقتصادية للأمن والاستقرار.
    2. Ocuparse de todos los integrantes de la familia, en todas sus dimensiones UN 2- معالجة كل من مكونات الأسرة بجميع أبعاده
    Intensificar urgentemente su labor en favor del respeto, la protección y el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada en todas sus dimensiones, tanto en contextos urbanos como rurales; UN أن تعزز جهودها فوراً من أجل احترام الحق في السكن اللائق بجميع أبعاده وحمايته والوفاء به، في المناطق الحضرية والريفية على السواء؛
    18. En otras palabras, la cooperación se toma en consideración en todas sus dimensiones. UN 18- أي بعبارة أخرى، أن يتم تناول التعاون بجميع أبعاده.
    63. El Gobierno se ha comprometido a luchar contra la pobreza en todas sus dimensiones. UN 63- تعهدت الحكومة بالتصدي للفقر بجميع أبعاده.
    Si deseamos evolucionar como una comunidad mundial capaz de poner en práctica valores humanos básicos como la paz, la solidaridad y la armonía con la naturaleza, debemos adoptar un enfoque diferente, que se centre en el bienestar en todas sus dimensiones. UN وسيكون من الضروري اتباع نهج مختلف يركِّز على الوفاء بجميع أبعاده إذا كان لنا أن نتطور لنصبح مجتمعا عالميا قادرا على الامتثال للقيم الإنسانية الأساسية المتمثلة في السلام والتضامن والانسجام مع الطبيعة.
    28. El Grupo opina que el fortalecimiento en todas las dimensiones de la presencia de la ONUDI sobre el terreno dará más relieve a las dimensiones regionales de las actividades programáticas de la Organización a las que se hace referencia en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. UN 28- واستطرد قائلاً بأن من رأي المجموعة أن تعزيز حضور اليونيدو الميداني بجميع أبعاده من شأنه أن يعزّز أيضاً الأبعاد الإقليمية في أنشطتها البرنامجية المشار إليها في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus