"بحلول وقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Para cuando
        
    • momento en
        
    • en el momento
        
    Para cuando hube acabado, habría tenido exactamente nueve minutos para cruzar la ciudad y ir al Metropolitano antes de que lo cerraran. Open Subtitles بحلول وقت انتهئي من الطعام كان لدي 9 دقائق بالضبط للذهاب للطرف الاخر من المدينة الى المتحف قبل إغلاقه
    Lo que significa que Para cuando el asesino movió el cuerpo, ya habría rígor mortis. Open Subtitles والذي يعني أنّه بحلول وقت تحريك القاتل للجثة، كان التخشب الموتي قد بدأ.
    Espera que Para cuando llegue el momento de presentar el segundo informe periódico, el Brasil se haya adherido al Protocolo Facultativo. UN وأعرب عن أمله في أن تكون البرازيل قد إنضمت إلى البروتوكول اﻹختياري بحلول وقت تقديم تقريرها الثاني.
    Se señaló que muchos de los documentos que se presentaban de conformidad con las normas vigentes perdían casi toda su actualidad Para cuando se publicaban. UN وأشاروا إلى أن كثيراً من الوثائق المقدمة وفقاً للأنظمة الراهنة يكون قد فات أوانها وعفا عليها الزمن بحلول وقت إصدارها.
    Como se describe en detalle en esta sección, Para cuando se preparaba el presente documento ya se habían conseguido la mayor parte de los objetivos. UN وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير.
    Para cuando lo cierren, ya será millonario. Open Subtitles بحلول وقت إقفالك له سيكون مليونير
    Mi presentimiento es que Para cuando tengamos los resultados será demasiado tarde para salvar a la chica que aún tienen. Open Subtitles شعوري هو ان بحلول وقت عودة النتائج فسيكون فات الاوان لإنقاذ من تبقى
    Ella estará en su escritorio Para cuando regresemos a Quántico. Open Subtitles ستكون في مكتبها بحلول وقت رجوعنا الى كوانتيكو
    Así que, generalmente ya nos fuimos Para cuando ella llega. Open Subtitles لذا فإننا عادة ما نكون قد خرجنا بحلول وقت وصولها إلى هنا
    Porque Para cuando llegó el reporte del forense ya habíamos cerrado el caso. Open Subtitles لأنّنا كنّا قد أقفلنا القضيّة بحلول وقت صدور تقرير محقّق الوفيّات النهائيّ
    Para cuando hayan cerrado todo, ya se habrá marchado hace tiempo. Open Subtitles بحلول وقت إقفالهم كل شيء سنكون قد ابتعدنا أميالاَ
    Para cuando hay una coincidencia, el delincuente está bien lejos. Open Subtitles بحلول وقت وصول الضربة يكون المجرمون على مسافة بعيدة
    Algo me dice que Para cuando consigamos la orden todo lo que pudiera ser útil de las cintas de vigilancia habrá desaparecido. Open Subtitles شيء ما يقول لي أنه بحلول وقت وصول المذكرة أي شيء للفائدة على تلك الشرائط سيختفي
    Y si estoy implicada en eso, mi hija habrá crecido y se habrá casado Para cuando pueda verla. Open Subtitles ولو تورّطتُ في ذلك، فإنّ ابنتي ستكبر وتتزوّج بحلول وقت رؤيتي لها.
    Para cuando contactamos con los medios, la historia ya se había hecho pública. Open Subtitles بحلول وقت اتصالنا بوسائل الاعلام كانت القصة انتشرت سلفا
    Si su madre no viene por él Para cuando dejemos Estambul mátalo. Open Subtitles إن لم تأتِ أمه من أجله بحلول وقت مغادرتنا لاسطنبول اقتله
    Bueno... Para cuando llegué allí, el atasco era de un kilómetro, todo el mundo le estaba gritando. Open Subtitles حسنا,بحلول وقت وصولي الى هناك كانت الزحمة تراكمت نصف ميل الجميع يصرخ عليه و هو يبكي
    Y Para cuando lo descubra, no volveremos estaremos lejos. Open Subtitles بحلول وقت إكتشافه لهذا، سنكون قد ابتعدنا سنكون ابتعدنا لمسافة كبيرة
    Se habrá ido Para cuando vuelvas del trabajo esta noche. Open Subtitles سيكون قد ذهب بحلول وقت عودتكِ للمنزل من العمل.
    Para el momento en que conocí a Selby Wall mierda todo lo que quería era una cerveza. Open Subtitles بحلول وقت لقائي بـ سيلبي وال للأسف كل ما أردته كان كأس بيرة
    en el momento de la próxima inspección, se presentará una propuesta formal detallada. OTRAS ACTIVIDADES UN وأنها ستقدم اقتراحا رسميا تفصيليا بحلول وقت التفتيش القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus