"برنامج التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del programa de desarrollo sostenible
        
    • el programa Desarrollo Sostenible
        
    • un programa de desarrollo sostenible
        
    • su programa de desarrollo sostenible
        
    • de la agenda para el desarrollo sostenible
        
    No será posible aplicar los principios del programa de desarrollo sostenible sin la cooperación internacional. UN وليس من الممكن تنفيذ مبادئ برنامج التنمية المستدامة دون وجود تعاون دولي.
    La armonía entre el ser humano y la naturaleza está en el meollo del programa de desarrollo sostenible adoptado por el Gobierno de Kirguistán el año pasado. UN وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي.
    La Oficina concluyó que, en los últimos tres años, se había progresado en la promoción y el fortalecimiento del programa de desarrollo sostenible. UN وخلص المكتب إلى أنه في غضون الثلاث سنوات الماضية، أحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم برنامج التنمية المستدامة.
    18. el programa Desarrollo Sostenible (DS) promueve la integración de las prioridades del desarrollo sostenible y del cambio climático. UN 18- برنامج التنمية المستدامة: يعزز هذا البرنامج تكامل أولويات التنمية المستدامة والأولويات في مجال تغير المناخ.
    42. el programa Desarrollo Sostenible (DS) consta de dos subprogramas: Coordinación y Gestión, y Tecnología. UN 42- يتكون برنامج التنمية المستدامة من برنامجين فرعيين هما: التنسيق والإدارة، والتكنولوجيا.
    Una de las recomendaciones fue que el Gobierno integrara una dimensión cultural a un programa de desarrollo sostenible que contara con la participación de organizaciones locales y de la sociedad civil. UN ودعت إحدى التوصيات الحكومة إلى إدماج بُعد ثقافي في برنامج التنمية المستدامة باشتراك المنظمات المحلية والمجتمع المدني.
    El Comité insta al Estado parte a que amplíe sus programas especiales encaminados a aumentar el bienestar socioeconómico de la mujer y a que intensifique su esfuerzo por integrar plenamente perspectivas de género en su programa de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. UN 260 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق برامجها الخاصة الهادفة إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة ومضاعفة جهودها على إدماج المنظور الجنساني بصورة كاملة في برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Acoge con beneplácito los progresos alcanzados en 2013 y 2014 por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y en la redacción de la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN ورحبت بالتقدم في عامي 2013 و 2014 الذي أحرزته لجنة وضع المرأة والذي أُحرِز في صياغة برنامج التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del programa de desarrollo sostenible y Reducción de la Pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    Con esos objetivos en mente, nos encontramos en un período de reformulación y readecuación de los mecanismos institucionales que permitan coherencia, coordinación y, de ser posible, unidad en la ejecución del programa de desarrollo sostenible en la región. UN وإذ نضع تلك اﻷهداف نُصب أعيننا، نجد أنفسنا اﻵن في فترة إعادة تشكيل ومواءمة اﻵلية الدستورية من أجل التماسك والتنسيق، والوحدة - إذا أمكن ذلك - في تنفيذ برنامج التنمية المستدامة في المنطقة.
    En julio de 1998 se ha celebrado una reunión especial en la Sede de las Naciones Unidas en apoyo de la estabilidad y el fortalecimiento del programa de desarrollo sostenible de Guinea. UN وعقد اجتماع خاص في مقر اﻷمم المتحدة في تموز/يوليه ١٩٩٨ من أجل دعم استقرار غينيا وتعزيز برنامج التنمية المستدامة لديها.
    La ejecución del programa de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo debe proseguir a pesar de la importancia que se da actualmente a la seguridad. UN وينبغي أن يتواصل تنفيذ برنامج التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بالرغم من التشديد الحالي على الجوانب الأمنية.
    Las actividades de creación de capacidad que se realizaron en estos talleres sirvieron para llevar a mayor escala las buenas prácticas y las soluciones innovadoras para la aplicación del programa de desarrollo sostenible. UN واتضحت أهمية جهود بناء القدرات من خلال حلقات العمل هذه في تعزيز الممارسات الجيدة والحلول المبتكرة في تنفيذ برنامج التنمية المستدامة.
    Es pertinente destacar, por tanto, la necesidad de que la comunidad internacional mantenga su cooperación con los países centroamericanos proporcionando la asistencia económica, financiera y técnica necesaria en forma sostenida y en condiciones favorables para hacer efectivos los objetivos del programa de desarrollo sostenible en Centroamérica. UN ومن المهم هنا، إبراز الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي لتعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية المطلوبة بطريقة مستدامة وبشروط ميسرة بغية جعل أهداف برنامج التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى قابلة للتحقيق.
    La Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo sigue siendo un instrumento vital para facilitar la comunicación entre los interesados en los pequeños Estados insulares en desarrollo sobre cuestiones relativas a la ejecución del programa de desarrollo sostenible. UN 15 - ولا تزال شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية تمثّل أداة حيوية لتسهيل الاتصال فيما بين الجهات صاحبة المصلحة في تلك الدول بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج التنمية المستدامة.
    50. el programa Desarrollo Sostenible (DS) consta de dos subprogramas: Coordinación y Gestión, y Tecnología. UN 50- يتألف برنامج التنمية المستدامة من برنامجين فرعيين هما: التنسيق والإدارة، والتكنولوجيا.
    23. el programa Desarrollo Sostenible fomenta la integración de las prioridades en materia de desarrollo sostenible y de cambio climático. UN 23- برنامج التنمية المستدامة يشجع على تكامل أولويات التنمية المستدامة وتغير المناخ.
    185. La UNESCO y el PNUD ejecutan el programa " Desarrollo sostenible del Valle Meridional y del Sinaí " utilizando tecnologías de teleobservación y SIG en colaboración con el Servicio de Prospección de Egipto y la Dirección Nacional Egipcia de Teleobservación. UN 185- وتنفذ اليونسكو مع اليونديب برنامج التنمية المستدامة لجنوب الوادي وسيناء، الذي تستخدم فيه تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، بالتعاون مع هيئة المساحة الجيولوجية المصرية والهيئة القومية المصرية للاستشعار عن بعد.
    Otros han organizado planes nacionales de financiación para las pequeñas empresas en general en el marco de un programa de desarrollo sostenible (para equipamiento y mejoramiento del medio ambiente, capacitación e investigación, etc.). UN ونظمت بلدان أخرى خطط تمويل وطنية للأعمال التجارية الصغيرة عموما ضمن برنامج التنمية المستدامة (تحسين المعدات والبيئة، والتدريب، والبحوث، إلخ).
    un programa de desarrollo sostenible, que abarca: el logro de un mejor acceso a la información, una mayor participación pública en la formulación de decisiones y el mejoramiento del acceso a la justicia en relación con cuestiones ambientales; el logro de un ordenamiento más sostenible de los bosques; y la promoción del crecimiento y de los medios de sustento y la protección del medio ambiente por conducto del turismo sostenible. UN - برنامج التنمية المستدامة الذي يشمل: تحسين مشاركة الجمهور في صنع القرار وزيادته وتوفير المزيد من الإنصاف بشأن القضايا البيئية؛ وإدارة الغابات على نحو أكثر استدامة؛ وتعزيز النمو ودعم كسب القوت وحماية البيئة من خلال السياحة المستدامة.
    El Comité insta al Estado Parte a que amplíe sus programas especiales encaminados a aumentar el bienestar socioeconómico de la mujer y a que intensifique su esfuerzo por integrar plenamente perspectivas de género en su programa de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. UN 260 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق برامجها الخاصة الهادفة إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة ومضاعفة جهودها على إدماج المنظور الجنساني بصورة كاملة في برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En lenguaje ampuloso, ONU la afirma que las 169 metas de la agenda para el desarrollo sostenible están «integradas y son indivisibles». Se trata de tonterías. News-Commentary لقد استخدمت الامم المتحدة لغة متغطرسة وذلك عندما ادعت ان اهداف برنامج التنمية المستدامة والتي تصل الى 169 هدف هي اهداف " متكاملة وغير قابلة للتجزئة" وهذا الكلام هراء فالذي يجب ان يحصل هو تقليص تلك الاهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus