"برنامج الحد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • programa de reducción de
        
    • programas de reducción de
        
    • Programa de Reducción del
        
    • programa de alivio de
        
    • el Programa de mitigación de
        
    • del Programa de lucha contra
        
    programa de reducción de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles UN برنامج الحد من انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة
    La Dependencia de la Mujer colabora con otros departamentos gubernamentales en la formulación de propuestas de financiación en el marco del programa de reducción de la Delincuencia. UN تعمل وحدة المرأة مع اﻹدارات الحكومية ﻹعداد مقترحات للتمويل في إطار برنامج الحد من الجريمة.
    El programa de reducción de la anemia en las niñas, que había comenzado en Gujarat, había logrado resultados positivos, como se subrayaba en la evaluación. UN وقد حقق برنامج الحد من إصابة الفتيات بفقر الدم، الذي بدأ تنفيذه في جوجارات، نتائج إيجابية ألقى عليها التقييم الأضواء.
    Pero ¿por qué no prosperaron los programas de reducción de daños? TED فلماذا لم ينطلق برنامج الحد من الضرر؟
    También se subraya la importancia de hacer participar al sector privado y las organizaciones científicas y académicas en la promoción y la ejecución ulterior del Programa de Reducción del riesgo de desastres. UN ويبرز كذلك أهمية إشراك القطاع الخاص والمؤسسات العلمية والأكاديمية في تشجيع برنامج الحد من أخطار الكوارث ومواصلة تنفيذه.
    En el período del que se informa se beneficiaron directamente del programa de alivio de la pobreza 1.986 personas. UN وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 986 1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    programa de reducción de la pobreza y apoyo a los derechos jurídicos de los niños UN برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء
    El programa de reducción de la violencia comunitaria continuará dirigiéndose a los beneficiarios más afectados por el conflicto a fin de reconstruir y rehabilitar sus comunidades. UN وسيواصل برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية استهداف فئات مستفيدة من بين الأشد تضررا من النزاع لكي تعيد بناء وتأهيل مجتمعاتها.
    programa de reducción de la violencia comunitaria y proyectos de efecto rápido UN برنامج الحد من العنف المجتمعي والمشاريع السريعة الأثر
    :: Avanzan las actividades comunitarias de incentivos y respuesta en el marco del programa de reducción de la violencia armada, lo cual provoca un aumento real de la financiación de los microproyectos comunitarios UN :: إحراز تقدّم في الأنشطة المجتمعية المتعلقة بتوفير الحوافز والاستجابة في إطار برنامج الحد من العنف المسلح، بما يؤدي إلى تحقيق زيادة فعلية في تمويل المشروعات المجتمعية الصغيرة
    De lo contrario, podría crearse un vacío que anularía los progresos alcanzados hasta la fecha con el programa de reducción de la violencia comunitaria. UN وإلاّ فقد ينشأ فراغ يطيح بالتقدم الذي حققه حتى الآن برنامج الحد من العنف الأهلي.
    Ello ha servido de base para una inversión considerable en estrategias de prevención, como lo demuestra el programa de reducción de la delincuencia del Reino Unido, en el que un componente de la financiación se destina a la evaluación del éxito obtenido. UN ويشكل ذلك قاعدة للاستثمار الهام في استراتيجيات المنع، وهو ما يشهد عليه برنامج الحد من الجريمة في المملكة المتحدة، حيث خصص عنصر من عناصر التمويل لتقييم النجاح.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    programa de reducción de la pobreza centrado en las exportaciones: promover y apoyar iniciativas locales para su posible repetición en los planos nacional e internacional ONUDI UN :: برنامج الحد من الفقر عن طريق الصادرات، ترويج ودعم المبادرات على الصعيد المحلي من أجل تعميم النماذج على الصعيدين الوطني والدولي في نهاية المطاف
    El Comité toma nota en particular de la aprobación de un programa de reducción de la pobreza para 2003-2007, en el que se hace hincapié en la mujer y el niño. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، اعتماد برنامج الحد من الفقرة للفترة 2003-2007 الذي يركِّز على الأطفال والنساء.
    Decisión No. 143/2001/QD-TTg sobre la aprobación del programa de reducción de la pobreza y creación de empleo para el período 2001-2005 UN القرار رقم 143/2001/QD-TTg الذي وافق به رئيس الوزراء على برنامج الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل في الفترة 2001- 2005
    b) No se debe confiar al Banco Mundial y al FMI la función exclusiva de supervisar los programas de reducción de la pobreza en los países pobres. UN (ب) ينبغي ألا ينفرد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بمراقبة برنامج الحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    Por consiguiente, el pago de subsidios a esos ganaderos, a fin de mitigar las repercusiones en sus ingresos, es un componente necesario para el éxito de todo Programa de Reducción del pastoreo que se establezca en Jordania. UN وبالتالي، يعد دفع مبالغ مالية إلى مالكي الماشية، من أجل التقليل من الآثار المترتبة في إيراداتهم، أمراً لازماً لنجاح برنامج الحد من الرعي في الأردن.
    Durante el año, 22 familias en situación especialmente difícil participaron en el programa de alivio de la pobreza para promover las pequeñas empresas, y 17 de ellas recibieron ingresos sostenibles suficientes para poder salir de las listas de casos especialmente difíciles. UN ١٣٩- وخلال السنة المستعرضة، شاركت ٢٢ عائلة من حالات العسر الشديد في برنامج الحد من الفقر لتطوير مشاريع العمل الصغيرة، بحيث حققت ١٧ عائلة منها دخلا ثابتا وكافيا لشطبها من سجلات العسر الشديد.
    el Programa de mitigación de la pobreza benefició en total a 2.074 participantes en este período. UN وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 074 2 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Respuesta: Se han realizado todas las medidas previstas en el Plan de acción para el cumplimiento del Programa de lucha contra la pobreza en la República de Kazajstán para 2003-2005. UN الرد: جرى تنفيذ جميع التدابير المحددة في خطة العمل لتنفيذ برنامج الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus