"بسلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en paz en
        
    • pacíficamente en
        
    • a salvo en
        
    • en paz como
        
    • en condiciones de seguridad en
        
    Miles de chicas independientes trabajan hasta tarde y viven en paz en sus casas. Open Subtitles الآلاف من الفتيات المستقلات تعملنَ حتى وقت متأخر ويعشن بسلام في المنزل
    En el Japón reconocemos que es legítima la aspiración del pueblo israelí a vivir en paz en la región. UN ونحن في اليابان نسلﱢم بأن تطلع الشعب اﻹسرائيلي للعيش بسلام في المنطقة تطلع مشروع.
    Vivimos en paz en nuestro país y con nuestros países vecinos y eso es algo a lo que nunca renunciaremos. UN ونحن نعيش بسلام في الوطن ومع البلدان المجاورة، وهذا شيء لن نتخلى عنه.
    Por eso, cuando me avisaron y me dijeron que mi... amigo, mi mentor, había fallecido pacíficamente en su cama, Open Subtitles و لهذا السبب، عندما أتصلوا و أخبروني أن صديقي، و مُخلصي قد توفى بسلام في السرير،
    En ese contexto, ¿conviene distinguir entre los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que toman parte en actividades hostiles hacia éste? UN هل ينبغي في هذه الحالة التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والأجانب الضالعين في أنشطة معادية لها؟
    Así que siempre y cuando su cuerpo permanezca descansando aquí en paz en el área de la bahía, él permanece poderoso. Open Subtitles لكي لمدة طويلة بينما يبقى جسمها هنا نوم بسلام في منطقة الخليج، يبقى قوي.
    "Nunca me he sentido tan en paz en este juego." Open Subtitles لم أشعر بسلام في لعبة مثل ما أشعر به في هذه اللعبة
    Me hiciste creer que la noche pasó en paz en la tumba del Nazareno, lo cual sé ahora está muy lejos de la verdad. Open Subtitles أنت دفعتني إلى الاعتقاد الليل مرت بسلام في قبر الناصري، و الذي أعرفه الآن أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    Sin embargo, al mismo tiempo, también es legítimo que los palestinos insistan en que dicho derecho se ejerza de una manera que no les prive de su derecho a vivir también en paz en la región. UN ومع ذلك، فإن من المشروع أيضا للشعب الفلسطيني في الوقت نفسه أن يصر على ممارسة هذا الحق بطريقة لا تحرمه من حقه في أن يعيش أيضا بسلام في المنطقة.
    1. Afirma el derecho de las personas a vivir en paz en su propio hogar, en su propia tierra y en su propio país; UN ١- تؤكــد حق اﻷشخاص في البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم؛
    3. Afirma el derecho de las personas a ser protegidas frente a los desplazamientos forzosos y a vivir en paz en su propio hogar, en su propia tierra y en su propio país; UN ٣- تؤكد حق اﻷشخاص في الحماية من التشريد القسري وفي البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم؛
    " Afirma el derecho de las personas a permanecer en paz en su propio hogar, en su propia tierra y en su propio país; UN " تؤكد حق اﻷشخاص في البقاء بسلام في ديارهم وعلى أراضيهم وفي بلدانهم،
    Los niños palestinos necesitan ser libres, vivir en paz en su propio Estado independiente y disfrutar de todos sus derechos. UN وأضافت قائلة إن الأطفال الفلسطينيين بحاجة إلى أن يكونوا أحرارا وأن يعيشوا بسلام في دولتهم المستقلة وأن يتمتعوا بجميع حقوقهم.
    En estos casos, debe efectuarse una distinción entre extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y personas que participan en actividades hostiles a dicho Estado. UN وفي هذه الحالات، ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والذين يشاركون في أنشطة معادية لها.
    Sí, el Culto, o descendientes del Culto vivieron pacíficamente en Inglaterra por cientos de años y eso fue hasta que los romanos los invadieran y entonces fueron cazados y asesinados. Open Subtitles الطائفة أو المنحدريين من الطائفه عاشوا بسلام في انجلترا لمئات السنوات
    Ahora ya no podremos permanecer pacíficamente en este pueblo. Open Subtitles و الآن لا يمكننا البقاء بسلام في هذه المدينة أطول من ذلك
    ¿Qué hay de los derechos de la gente normal y decente, dormir pacíficamente en sus camas por la noche sin la preocupación de un maldito enfermo como él? Open Subtitles ماذا عن حقوق المدنيين الفقراء حتى ينامون بسلام في أَسِرَتِهِم بدون القلق على شخص أحمق مريض مثله ؟
    Pero después de que ganemos y no quede nadie que se nos oponga, cuando el pueblo viva pacíficamente en el mundo que ella construyó, Open Subtitles لكن بعد أن نفوز ولا يبقَ هناك أحد ليعارضها.. عندما يعيش النَّاس بسلام في العالم الذي بنته..
    El Gobierno de Angola actúa movido por la convicción de que los angoleños pueden vivir juntos pacíficamente en un marco de respeto mutuo y tolerancia política. UN وتتحرك حكومة أنغولا من واقع الاقتناع بأن بإمكان جميع اﻷنغوليين أن يعيشوا معا بسلام في إطار من الاحترام المتبادل والتسامح السياسي.
    Él puede entrar y hallar a su esposa y su bebé desparramados en la alfombra o puede entrar y hallar a su bebé durmiendo a salvo en su cuna pero su esposa ausente. Open Subtitles إما أن يفتح الباب فيجد أشلاء زوجته وطفله في كل مكان أو أن يجد الطفل نائماً بسلام في السرير لكن زوجته قد اختفت
    Se realizaron operaciones de limpieza para remover y destruir minas en condiciones de seguridad en los emplazamientos de protección o cerca de ellos, en bases de las Naciones Unidas, en bases de asistencia humanitaria y logística, y en hospitales, escuelas y otras zonas prioritarias de Bentiu, Malakal y Bor. UN ونُفذت عمليات إزالة تهدف إلى إزالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وتدميرها بسلام في مواقع الحماية أو بالقرب منها، وقواعد الأمم المتحدة، والقواعد الإنسانية واللوجستية، والمستشفيات، والمدارس، وغيرها من المناطق ذات الأولوية في بانتيو وملكال وبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus