"بشأن أدوار ومسؤوليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las funciones y responsabilidades
        
    • acerca de las funciones y responsabilidades
        
    • sobre el papel y las responsabilidades
        
    • sobre los papeles y las responsabilidades
        
    • respecto del papel y las responsabilidades
        
    • sobre las funciones y las responsabilidades
        
    • respecto de las funciones y responsabilidades
        
    • sobre el papel y las obligaciones
        
    • sobre la función y las responsabilidades
        
    • relativos a los papeles y responsabilidades
        
    • relativa a las funciones y responsabilidades
        
    • relativos a las funciones y responsabilidades
        
    • acerca de las funciones y las responsabilidades
        
    • refiere a las respectivas funciones y obligaciones
        
    • relación con las funciones y las responsabilidades
        
    Se elaboró una nota orientativa sobre las funciones y responsabilidades de los funcionarios de evaluación para apoyar la racionalización de las funciones de seguimiento y evaluación en las oficinas en los países. UN وتم وضع مذكرة إرشادية بشأن أدوار ومسؤوليات موظف التقييم من أجل دعم تبسيط مهام الرصد والتقييم في المكاتب القطرية.
    Debería suministrarse más información sobre las funciones y responsabilidades del Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia y el Consejo Nacional de la Mujer, y sobre la relación entre estos dos órganos. UN وينبغي توفير معلومات إضافية بشأن أدوار ومسؤوليات هذه الوزارة والمجلس الوطني للمرأة والعلاقة المتبادلة بين هاتين الهيئتين.
    El Comité expresa preocupación por los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN 280 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار وجود المواقف النمطية القوية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Sigue preocupando al Comité la existencia de comportamientos patriarcales y de estereotipos muy arraigados en la sociedad sobre el papel y las responsabilidades respectivas de cada sexo, que discriminan a la mujer. UN 130 - ولا يزال يساور اللجنة القلق من استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور في المجتمع بشأن أدوار ومسؤوليات الجنسين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que adopte medidas adicionales para eliminar las actitudes estereotipadas sobre los papeles y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, inclusive mediante campañas de concienciación y educación dirigidas tanto a las mujeres como a los hombres y en los medios de difusión, y a que observe cuidadosamente el impacto de esas medidas. UN 333- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف اتخاذ تدابير إضافية للقضاء على المواقف النمطية بشأن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال، بما في ذلك من خلال حملات التوعية والتثقيف الموجهة إلى النساء والرجال على السواء وإلى وسائط الإعلام، وأن ترصد بعناية آثار هذه التدابير.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que persistan prácticas culturales y acendradas actitudes estereotipadas respecto del papel y las responsabilidades del hombre y la mujer que afectan a todas las esferas de la vida y obstaculizan la plena aplicación de la Convención. UN 166 - تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار الممارسات الثقافية والمواقف المقولبة القوية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل التي تؤثر على جميع مجالات الحياة وتعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Se introdujo el proceso de descentralización de programas y revisión del presupuesto, respetando los acuerdos del programa de excelencia sobre las funciones y las responsabilidades de las regiones y de la sede. UN وبدأ اﻷخذ بعملية تحقيق اللامركزية بالنسبة للبرامج واستعراض، احتراما لاتفاقات برنامج التفوق اﻹداري بشأن أدوار ومسؤوليات المناطق والمقار.
    Al Comité le preocupa que siga prevaleciendo la ideología patriarcal, con estereotipos firmemente establecidos respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad. UN 223 - ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار إيديولوجية ذكورية تقترن بقوالب نمطية راسخة بشأن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع.
    :: Promoción de la libertad de prensa mediante actividades de fomento y sensibilización, por ejemplo, la celebración de un simposio sobre las funciones y responsabilidades de los medios de difusión, la libertad de prensa, la libertad de expresión y el papel del Gobierno a la hora de garantizar la libertad de expresión y regular los medios de difusión UN • النهوض بحرية الصحافة عن طريق أنشطة الدعوة والتوعية، بوسائل منها تنظيم ندوة بشأن أدوار ومسؤوليات وسائط الإعلام، وحرية الصحافة، وحرية التعبير، ودور الحكومة في ضمان حرية التعبير وتنظيم وسائط الإعلام
    El Grupo pidió aclaración sobre las funciones y responsabilidades de otros agentes humanitarios y sobre la forma en que el CERF contribuía la resiliencia del apoyo a las medidas tempranas sin ampliar su mandato. UN وطلب الفريق إيضاحا بشأن أدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة الأخرى في التعافي الإنساني وبشأن كيفية مساهمة الصندوق في أنشطة دعم التعافي من الكوارث بالعمل المبكر دون توسيع نطاق ولايته.
    Le preocupa en particular que la Ley de protección de la infancia de 2003 no haya sido revisada desde entonces, no se aplique lo suficiente y carezca de directrices sobre las funciones y responsabilidades de varios organismos de nivel central y local. UN ويساورها قلق خاص لعدم تنقيح قانون حماية الطفل لعام 2003 منذ ذلك الحين ولنقص التنفيذ ولعدم وجود مبادئ توجيهية بشأن أدوار ومسؤوليات مختلف الوكالات من المركزية حتى المحلية.
    Del mismo modo, el diálogo entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo sobre las funciones y responsabilidades de cada una de las partes interesadas en la relación de ayuda debe ser más estructurado. UN وبالمثل، فإن الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بشأن أدوار ومسؤوليات كل من أصحاب المصلحة في علاقة المعونة ينبغي أن يكون أكثر تنظيما.
    El Comité expresa preocupación por los arraigados estereotipos acerca de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN 25 - وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار وجود المواقف النمطية القوية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    b) La concienciación acerca de las funciones y responsabilidades de las instituciones nacionales; y UN (ب) التوعية بشأن أدوار ومسؤوليات المؤسسات الوطنية؛
    Sigue preocupando al Comité la existencia de comportamientos patriarcales y de estereotipos muy arraigados en la sociedad sobre el papel y las responsabilidades respectivas de cada sexo, que discriminan a la mujer. UN 17 - ولا يزال يساور اللجنة القلق من استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور في المجتمع بشأن أدوار ومسؤوليات الجنسين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité lamenta profundamente que el Estado parte no haya adoptado medidas suficientes para hacer frente a las prácticas discriminatorias tradicionales y las actitudes estereotipadas arraigadas que persisten en Mongolia, sobre los papeles y las responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad y que dichos estereotipos se sigan reflejando en la legislación, las políticas y los programas. UN 23 - تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية الصلبة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع التي لا تزال قائمة في منغوليا، ولأن هذه القوالب النمطية لا تزال تنعكس في التشريعات والسياسات والبرامج.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que persistan prácticas culturales y acendradas actitudes estereotipadas respecto del papel y las responsabilidades del hombre y la mujer que afectan a todas las esferas de la vida y obstaculizan la plena aplicación de la Convención. UN 166 - تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار الممارسات الثقافية والمواقف المقولبة القوية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل التي تؤثر على جميع مجالات الحياة وتعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    16. El CEDAW pidió a Alemania que eliminase los estereotipos sobre las funciones y las responsabilidades del hombre y la mujer, así como la imagen estereotipada de las mujeres inmigrantes. UN 16- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا إلى القضاء على المواقف النمطية بشأن أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل والصور النمطية للنساء المهاجرات.
    Sírvanse presentar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte en relación con la eliminación de actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en los libros de texto, los planes de estudios y la capacitación de los maestros. UN 17- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضاء على المواقف النمطية بشأن أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الكتب المدرسية والمناهج وتدريب المعلمين.
    Desde 2011 existe en el Territorio una política nacional de género para educar a la población sobre el papel y las obligaciones de cada sexo y formular nuevas estrategias a fin de erradicar en el Territorio la violencia doméstica y otras formas de violencia y discriminación por motivos de género. V. Medio ambiente UN وقد تم منذ عام 2011 إحلال سياسة جنسانية في الإقليم لتثقيف الجمهور بشأن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة، ووضع استراتيجيات جديدة للقضاء على العنف المنزلي وجميع أشكال العنف الأخرى القائمة على نوع الجنس والتفرقة الجنسانية.
    Preocupa al Comité que persistan las prácticas tradicionales y los estereotipos sobre la función y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad, y considera que podrían ser el motivo básico de la situación de desventaja de la mujer en el mercado laboral. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن الممارسات التقليدية والمواقف النمطية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع لا تزال قائمة، وتعتبر أن ذلك ربما يشكل عاملا أساسيا يفسر الوضع المجحف للمرأة في سوق العمل.
    El Comité sigue preocupado, no obstante, por la persistencia de los estereotipos tradicionales relativos a los papeles y responsabilidades de mujeres y hombres en la sociedad y, en particular, dentro de la familia. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ما زال يساورها القلق من استمرار القوالب النمطية التقليدية بشأن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة في المجتمع، وبخاصة في الأسرة.
    Aplicación de la Ley de reforma de la seguridad relativa a las funciones y responsabilidades de la estructura de seguridad UN سن تشريع الإصلاح الأمني بشأن أدوار ومسؤوليات البنيان الأمني
    El Comité reitera su preocupación por la persistencia de estereotipos tradicionales relativos a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad, lo que representa un impedimento considerable para la aplicación de la Convención y constituye un grave obstáculo para que las mujeres gocen de sus derechos humanos. UN 22 - تعرب اللجنة مجددا عن قلقها بشأن استمرار وجود القوالب النمطية التقليدية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع، مما يمثل عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية ويشكل عقبة جسيمة تحول دون تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Sírvanse describir el efecto y los resultados de las campañas de sensibilización pública destinadas a erradicar los estereotipos discriminatorios y los prejuicios tradicionales acerca de las funciones y las responsabilidades de las mujeres en la sociedad, según se expone en el párrafo 26 de las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/KOR/CO/6). UN 8 - يرجى وصف أثر ونتائج حملات التوعية المتعلقة بالقضاء على القوالب النمطية التقليدية التمييزية والتحيزات بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة في المجتمع، على النحو المشار إليه في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/KOR/CO/6).
    El Consejo insiste además en la necesidad de que haya más claridad en lo que se refiere a las respectivas funciones y obligaciones de estos agentes en la realización de tareas críticas de consolidación de la paz, en función de su ventaja comparativa. UN ويؤكد المجلس كذلك الحاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن أدوار ومسؤوليات كل من هذه الجهات في القيام بمهام بناء السلام الحيوية، استناداً إلى مزاياها النسبية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos y adopte medidas proactivas y sostenidas para eliminar las actitudes estereotipadas en relación con las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, mediante la realización de campañas educativas y de sensibilización, y para eliminar la imagen estereotipada de las mujeres inmigrantes, a fin de integrarlas en la sociedad. UN 28 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تعزيز جهودها واتخاذ تدابير استباقية ومستدامة للقضاء على المواقف النمطية بشأن أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل، من خلال نشر الوعي والحملات التثقيفية، وكذلك للقضاء على الصور النمطية للمهاجرات بهدف إدماجهن في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus