"بشأن الروابط القائمة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los vínculos entre
        
    • respecta a la vinculación existente entre
        
    Documento de trabajo de la FAO sobre los vínculos entre agricultura y energía UN وثيقة عمل من منظمة الأغذية والزراعة بشأن الروابط القائمة بين الزراعة والطاقة.
    Un informe sobre los vínculos entre los macrodatos y los Objetivos de Desarrollo Sostenible UN :: تقرير بشأن الروابط القائمة بين البيانات الضخمة وأهداف التنمية المستدامة
    La Unión Europea se expresa a favor del marco de financiación plurianual, al que considera un instrumento idóneo para iniciar debates de fondo sobre los vínculos entre la financiación de las actividades operacionales y los resultados sobre el terreno. UN والاتحاد يؤيد الأطر التمويلية المتعددة السنوات، فهو ينظر إليها بوصفها أدوات متكيفة لإجراء مناقشات موضوعية بشأن الروابط القائمة بين تمويل الأنشطة التنفيذية والنتائج الميدانة.
    Las partes instaron, asimismo, a que se prosiguieran los trabajos técnicos y científicos sobre los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático, la mitigación y la adaptación y a que se constituyera un Grupo Especial de Expertos Técnicos en diversidad biológica y cambio climático. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ المزيد من الأعمال التقنية والعلمية بشأن الروابط القائمة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدابير الحد منه والتكيف معه، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء الفنيين يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    64. Se necesita una labor adicional de investigación y promoción de la política en lo que respecta a la vinculación existente entre las políticas comerciales y la cuestión del género. UN 64- وهناك حاجة إلى إجراء بحوث إضافية ودعوة للسياسات بشأن الروابط القائمة بين السياسة التجارية والمسائل الجنسانية.
    En particular, es importante que el consenso expresado durante la Cumbre del Milenio el año anterior sobre los vínculos entre la seguridad, la paz, los derechos humanos y el desarrollo se refleje en esos esfuerzos conjuntos a nivel internacional. UN ومما يتسم بأهمية خاصة أن يتجلى في هذه الجهود المشتركة المبذولة على الصعيد الدولي توافق الآراء الذي أبدي أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية في العام الماضي بشأن الروابط القائمة بين الأمن والسلم وحقوق الإنسان والتنمية.
    Una delegación dijo que también deberían celebrarse debates sobre los vínculos entre las prioridades del plan y los resultados y productos, sobre las bases de referencia y los indicadores mensurables, y sobre la forma de reforzar la presentación de informes acerca de los resultados de los análisis. UN وقال أحد الوفود بأنه يتعين أيضاً أن تجري مناقشات بشأن الروابط القائمة بين أولويات الخطة ونتائجها ونواتجها؛ وبشأن الخطوط الأساسية والمؤشرات القابلة للقياس؛ وبشأن كيفية تعزيز الإبلاغ التحليلي عن النتائج.
    Una delegación dijo que también deberían celebrarse debates sobre los vínculos entre las prioridades del plan y los resultados y productos, sobre las bases de referencia y los indicadores mensurables, y sobre la forma de reforzar la presentación de informes acerca de los resultados de los análisis. UN وقال أحد الوفود بأنه يتعين أيضاً أن تجري مناقشات بشأن الروابط القائمة بين أولويات الخطة ونتائجها ونواتجها؛ وبشأن الخطوط الأساسية والمؤشرات القابلة للقياس؛ وبشأن كيفية تعزيز الإبلاغ التحليلي عن النتائج.
    b) Informe del Secretario General sobre los vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los contenidos en la Declaración del Milenio (E/CN.18/2005/7); UN (ب) تقرير الأمين العام بشأن الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية (E/CN.18/2005/7)؛
    h) Desarrollar y aplicar instrumentos y métodos para crear conciencia, por ejemplo orientaciones para los medios de comunicación sobre los vínculos entre el cambio climático y los fenómenos meteorológicos. UN (ح) وضع أدوات ونهوج لإذكاء الوعي، بما في ذلك، على سبيل المثال، إرشادات لوسائط الإعلام بشأن الروابط القائمة بين تغير المناخ والظواهر الجوية، وتطبيق هذه الأدوات والنهوج؛
    Partiendo de la labor del Consejo de Seguridad, el UNIDIR está elaborando, junto con otras instituciones de investigación, un proyecto sobre los vínculos entre el VIH/SIDA y la seguridad humana y regional. UN وانطلاقا من أعمال مجلس الأمن، يعكف المعهد، بالاشتراك مع غيره من مؤسسات البحوث، على إعداد مشروع بشأن الروابط القائمة بين الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمن البشري والإقليمي.
    El Comité espera recibir de manera periódica los informes de seguimiento y las recomendaciones del Equipo sobre los vínculos entre las personas, los grupos, las empresas y las entidades que cumplan los criterios previstos en el párrafo 1 de la resolución 1988 (2011) y Al-Qaida, como se dispone en el apartado u) del anexo de dicha resolución. UN 4 - وتتطلع اللجنة إلى الحصول على تقارير وتوصيات متابعة من فريق الرصد بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات الذين يستوفون شروط إدراجهم في القائمة وفقا للفقرة 1 من القرار 1988 (2011)، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة (ش) من مرفق القرار.
    aa) Informar periódicamente al Comité, según proceda, sobre los vínculos entre Al-Qaida y las personas, grupos, empresas o entidades que cumplan los criterios previstos en el párrafo 1 de la resolución 2082 (2012) o cualquier otra resolución relativa a sanciones; y UN (أأ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وأولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المؤهلة للإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2082 (2012) أو أي قرارات جزاءات أخرى ذات صلة؛
    aa) Informar periódicamente al Comité, según proceda, sobre los vínculos entre Al-Qaida y las personas, grupos, empresas o entidades que cumplan los criterios previstos en el párrafo 1 de la resolución 2082 (2012) o cualquier otra resolución relativa a sanciones; y UN (أأ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وأولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المؤهلة للإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2082 (2012) أو أي قرارات جزاءات أخرى ذات صلة؛
    ee) Informar periódicamente al Comité, según proceda, sobre los vínculos entre Al-Qaida y las personas, grupos, empresas o entidades que cumplan los criterios para su inclusión en la Lista previstos en el párrafo 1 de la resolución 2082 (2012) o en cualquier otra resolución relativa a sanciones; y UN (هـ هـ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات الذين تسري عليهم شروط الإدراج على القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2085 (2012) أو أي من القرارات المتعلقة بالجزاءات؛
    ee) Informar periódicamente al Comité, según proceda, sobre los vínculos entre Al-Qaida y las personas, grupos, empresas o entidades que cumplan los criterios para su inclusión en la Lista previstos en el párrafo 1 de la resolución 2082 (2012) o en cualquier otra resolución relativa a sanciones; y UN (هـ هـ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة بشأن الروابط القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات الذين تسري عليهم شروط الإدراج على القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2085 (2012) أو أي من القرارات المتعلقة بالجزاءات؛
    64. Se necesita una labor adicional de investigación y promoción de la política en lo que respecta a la vinculación existente entre las políticas comerciales y la cuestión del género. UN 64- وهناك حاجة إلى إجراء بحوث إضافية والدعوة إلى اتباع سياسات معينة بشأن الروابط القائمة بين السياسة التجارية والمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus