"بشأن تطورات الحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la evolución de la situación
        
    • relativa a la evolución de la situación
        
    Además de intercambiar información sobre la evolución de la situación y de las diversas iniciativas emprendidas para lograr un arreglo pacífico y negociado, cada organización de la región invitó a las demás a sus reuniones. UN وباﻹضافة إلى عمليات تبادل المعلومات بشأن تطورات الحالة وشتى المبادرات المتخذة بحثا عن تسوية سلمية قائمة على التفاوض، دعيت جميع المنظمات إلى الاجتماعات التي نظمتها كل منها في هذه المنطقة.
    Tengo el honor de señalarle a la atención el texto del comunicado publicado hoy día por el Presidente de la República Togolesa sobre la evolución de la situación en Sierra Leona. UN أتشرف بأن أنقل إليكم نص البلاغ الذي أصدره اليوم رئيس جمهورية توغو بشأن تطورات الحالة في سيراليون.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre la evolución de la situación política, humanitaria y de seguridad y sobre las operaciones y el despliegue de la UNAMID. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن تطورات الحالة السياسية والأمنية والإنسانية، وعمليات البعثة المختلطة ونشرها.
    El 26 de diciembre, en sesión pública, el Consejo oyó la información que le presentó el Representante Especial del Secretario General sobre la evolución de la situación en Somalia. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس في جلسة مفتوحة، إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام بشأن تطورات الحالة في الصومال.
    Jordania, de fecha 19 de julio de 1995, relativa a la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina UN بيان صادر في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ عن وزارة خارجيــة اﻷردن بشأن تطورات الحالة في البوسنة والهرسك
    El Consejo fue informado por el Representante Especial del Secretario General sobre la evolución de la situación política, humanitaria y de seguridad, y sobre la AMISOM, la piratería y la función de la comunidad internacional en Somalia. UN واستمع المجلس إلى إحاطة أدلى بها الممثل الخاص للأمين العام، بشأن تطورات الحالة السياسية والأمنية والإنسانية، واستمع إلى معلومات مستكملة عن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعمال القرصنة، ودور المجتمع الدولي في الصومال.
    Acogiendo con beneplácito las decisiones adoptadas por la Liga de los Estados Árabes los días 12 y 16 de noviembre de 2011 sobre la evolución de la situación en la República Árabe Siria, UN وإذ ترحب بالقرارين اللذين اتخذتهما جامعة الدول العربية في 12 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بشأن تطورات الحالة في الجمهورية العربية السورية،
    10. Solicita al Presidente de la Comisión que le presente informes trimestrales sobre la evolución de la situación y el seguimiento del presente comunicado y decide seguir ocupándose activamente de la cuestión. UN 10 - يطلب إلى رئيس المفوضية أن يحيل إليه تقارير فصلية بشأن تطورات الحالة ومتابعة هذا البيان، ويقرِّر أن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    Mi delegación ha leído con interés el informe del Secretario General (A/49/689) sobre la situación de la democracia y de los derechos humanos en Haití, y ha escuchado cuidadosamente la declaración realizada el 28 de noviembre por el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Haití sobre la evolución de la situación tras el regreso del Presidente Aristide. UN وقرأ وفد بلدي باهتمام تقرير اﻷمين العام A/49/689 المتعلـــق بالحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي، واستمع بإمعان الى البيان الذي ألقاء وزير الخارجية والشؤون الدينية في جمهورية هايتي في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تطورات الحالة منذ عودة الرئيس أرستيد.
    Carta de fecha 8 de noviembre (S/1996/969) dirigida al Secretario General por el representante de Malí, por la que se transmitía el texto de un comunicado del Gobierno de Malí sobre la evolución de la situación en el Zaire oriental, publicado el 6 de noviembre de 1996. UN رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/969( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل مالي، تحيل نص بلاغ صادر في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ عن حكومة مالي بشأن تطورات الحالة في شرق زائير.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 11 de noviembre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información suministrada por el Subsecretario General de Asuntos Políticos sobre la evolución de la situación entre Eritrea y Etiopía, en particular los esfuerzos de mediación de la OUA, así como la situación humanitaria en los dos países. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن تطورات الحالة بين إريتريا وإثيوبيا، وبخاصة جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية، فضلا عن الحالة الإنسانية في البلدين.
    El 29 de septiembre, en una sesión pública del Consejo (4203a sesión), el Sr. Sérgio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición para Timor Oriental, informó sobre la evolución de la situación en Timor Oriental. UN وفي جلسة علنية (4203)، عقدت في 29 أيلول/ سبتمبر، قدم الممثل الخاص للأمين العام ولإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقيــة، سيرجيو فييرا دى ميلو، إحاطة بشأن تطورات الحالة في تيمور الشرقية.
    El 20 de febrero, los miembros del Consejo, reunidos en sesión plenaria, celebraron nuevas consultas durante las cuales escucharon una declaración del Representante Especial del Secretario General en la República Democrática del Congo sobre la evolución de la situación después de la cumbre de Lusaka celebrada el 8 de febrero. UN ومرة ثانية أجرى المجلس بكامل هيئته في 20 شباط/ فبراير مشاورات جديدة واستمع إلى بيان الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشأن تطورات الحالة بعد قمة لوساكا التي عقدت في 8 شباط/فبراير.
    En las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 10 de marzo de 1998, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Subsecretario General de Asuntos Políticos sobre la evolución de la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). UN في المشاورات غير الرسمية الجامعة لمجلس اﻷمن المعقودة في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن تطورات الحالة في كوسوفو )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(.
    6. Tras la presentación de su informe más reciente sobre la financiación de la MINURSO el 4 de febrero de 1997 (A/51/763/Add.1), el Secretario General presentó informes al Consejo de Seguridad sobre la evolución de la situación en el Sáhara Occidental los días 27 de febrero de 1997 (S/1997/166), 5 de mayo de 1997 (S/1997/358) y 24 y 25 de septiembre de 1997 (S/1997/742 y Add.1). UN ٦ - بعد أحدث تقرير عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية مؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ (A/51/763/Add.1)، قــدم اﻷمين العام إلى مجلــس اﻷمن تقارير مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/166)، و ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ (S/1997/358)، و ٢٤ و ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )S/1997/742 و Add.1( بشأن تطورات الحالة في الصحراء الغربية.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de la declaración de su Excelencia el Sr. Abdelkarim Al-Kabariti, Ministro de Relaciones Exteriores del Reino Hachemita de Jordania, relativa a la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق لمعاليكم نص بيان معالي السيد عبد الكريم الكباريتي وزير خارجية المملكة اﻷردنية الهاشمية بشأن تطورات الحالة في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus