A continuación se iniciaron nuevos proyectos de reducción de la demanda de drogas para establecer el equilibrio con las actividades de reducción de la oferta. | UN | وجرى بالتالي تحديد مشاريع جديدة. بشأن خفض الطلب على المخدرات بغية موازنة أنشطة خفض العرض. |
63. En el Pakistán, el PNUFID ha elaborado un programa amplio de reducción de la demanda cuya puesta en marcha está prevista a fines de 1999. | UN | ٣٦ - وفي باكستان ، وضع اليوندسيب برنامجا شاملا بشأن خفض الطلب على المخدرات سوف يباشر تنفيذه في نهاية عام ٩٩٩١ . |
Resultados de la mesa redonda sobre reducción de la demanda y políticas preventivas Politoxicomanía | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية |
Resultados de la mesa redonda sobre reducción de la demanda y políticas preventivas Politoxicomanía | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية |
La Comisión merece nuestras felicitaciones, en especial por los proyectos de texto sobre la reducción de la demanda y el blanqueo de dinero. | UN | واللجنة تستحق تهانئنا لا سيما على مشاريع النصوص بشأن خفض الطلب وغسل اﻷموال. |
Para concluir, quisiera decir que la decisión de formular una declaración sobre la reducción de la demanda es muy significativa. | UN | ختاما، أود أن أقول إن قرار وضع بيان بشأن خفض الطلب يعتبر بالغ اﻷهمية. |
Conforme a su programa provisional, la Comisión ha de abordar el tema de la formulación de un plan de acción para reducir la demanda de drogas. | UN | ومن المزمع أن تعنى لجنة المخدرات في اطار جدول أعمالها المؤقت ، بمسألة صياغة خطة عمل بشأن خفض الطلب على المخدرات . |
El PNUFID inició un programa global africano de reducción de la demanda para apoyar la elaboración de importantes programas de prevención del uso indebido de drogas y del virus de inmunodeficiencia humana (VIH) en diversas subregiones del continente. | UN | وقد استهل اليوندسيب برنامجا أفريقيا شاملا بشأن خفض الطلب بغية دعم اعداد برامج رئيسية لأجل الوقاية من تعاطي العقاقير والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مناطق فرعية مختلفة من أفريقيا. |
El proyecto del Líbano apoyará el desarrollo y la aplicación de un plan de acción nacional sobre la reducción de la demanda de drogas, mientras que el proyecto de Egipto hará hincapié en las actividades de reducción de la demanda en las escuelas, las universidades, los clubes deportivos y los medios de información nacional. | UN | وسيدعم المشروع في لبنان وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات، بينما سيركز المشروع في مصر على أنشطة خفض الطلب في المدارس والجامعات والأندية الرياضية ووسائط الاعلام الوطنية. |
Con miras a establecer un programa más amplio de asistencia y cooperación con la Autoridad Palestina, la ONUDD incluyó un proyecto de reducción de la demanda en la matriz operacional de las Naciones Unidas para el plan de retirada de Gaza en 100 días. | UN | وبهدف إقامة برنامج أوسع للمساعدة والتعاون مع السلطة الفلسطينية، أدرج المكتب مشروعا بشأن خفض الطلب في مجموعة عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بخطة الانسحاب ذات المائة يوم من غزة. |
51. En la Declaración política, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, se estableció el año 2003 como fecha límite para poner en marcha estrategias y programas nuevos y mejorados de reducción de la demanda en todo el mundo. | UN | ١ - البرامج العالمية ١٥ - حدد الاعلان السياسي ، الذي اعتمدته الجمعية العامة ابان دورتها الاستثنائية العشرين ، العام ٣٠٠٢ باعتباره موعدا مستهدفا لﻷخذ باستراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة بشأن خفض الطلب على المخدرات في العالم قاطبة. |
A fin de ayudar a los Estados Miembros a cumplir esos objetivos, el PNUFID prestará asesoramiento y asistencia técnica, cuando proceda, para el establecimiento de sistemas nacionales destinados a vigilar el uso indebido de drogas, y de estrategias nacionales de reducción de la demanda. | UN | وبغية تقديم المساعدة الى البلدان في بلوغ هذه اﻷهداف، سوف يحرص اليوندسيب على اسداء المشورة والمساعدة التقنية، حيثما كان مناسبا، ﻷجل انشاء نظم وطنية لرصد تعاطي المخدرات، وﻷجل وضع استراتيجيات وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات. |
Se dispondrá de los servicios de un experto en reducción de la demanda para ayudar a las contrapartes africanas a formular y ejecutar sus actividades de reducción de la demanda, así como nuevos proyectos prioritarios de reducción de la demanda. | UN | وسوف تتاح خدمات خبير في خفض الطلب على المخدرات لتقديم المساعدة الى النظراء الافريقيين في تصميم وتنفيذ أنشطة خفض الطلب على المخدرات ، وكذلك تصميم وتنفيذ مشاريع جديدة ذات أولوية بشأن خفض الطلب على المخدرات. |
Resultados de la mesa redonda sobre reducción de la demanda: reducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia mediante la aplicación de un enfoque integral | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل |
Resultados de la mesa redonda sobre reducción de la demanda: reducción del uso indebido de drogas y la drogodependencia mediante la aplicación de un enfoque integral | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل |
Tras el establecimiento de redes de expertos locales en África oriental con excelentes resultados, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también puso en marcha una red de expertos locales sobre reducción de la demanda en África oriental. | UN | وفي أعقاب النجاح الذي تحقق من إنشاء شبكات خبراء محليين في شرق أفريقيا، باشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا إنشاء شبكة خبراء محليين بشأن خفض الطلب في غرب أفريقيا. |
Recordando además su resolución 45/15, sobre la reducción de la demanda de drogas ilícitas, | UN | وإذ تستذكر كذلك قرارها 45/15 بشأن خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، |
La aprobación de una declaración sobre la reducción de la demanda en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la fiscalización internacional de las drogas, que se celebrará en 1998, será una culminación digna del Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas. | UN | ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
El período extraordinario de sesiones debe traer aparejadas, entre otras cosas, la reafirmación por parte de los Gobiernos de su compromiso político en materia de fiscalización internacional de la droga y la aprobación de una declaración de principios sobre la reducción de la demanda. | UN | ومن جملة النتائج التي ستسفر عنها هذه الدورة الاستثنائية، إعادة تأكيد الحكومات التزاماتها السياسية بالمراقبة الدولية للمخدرات، وإعلان مبدئي بشأن خفض الطلب عليها. |
Las medidas para reducir el daño causado por las drogas, así como el acceso universal a los servicios de prevención y tratamiento del VIH/SIDA, eran indispensables en toda política global para reducir la demanda de drogas y también constituían medios eficaces para limitar la propagación de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | وشُدِّد على أن التدابير الرامية إلى الحد من الضرر الناجم عن المخدرات علاوة على إتاحة سبل حصول الجميع على خدمات الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به أمران أساسيان لأي سياسات شاملة بشأن خفض الطلب على المخدرات ويشكلان سبلا فعّالة للحد من زيادة تفشي وباء الأيدز وفيروسه. |
En África, la ONUDD ejecuta un programa para el desarrollo de una red de expertos locales en reducción de la demanda de drogas con el propósito de reforzar los conocimientos técnicos especializados en los países africanos que hacen frente a nuevas pautas de uso indebido de drogas. | UN | وفي أفريقيا، نفّذ المكتب برنامجا لاستحداث شبكة خبراء محليين بشأن خفض الطلب على المخدّرات، الهدف منها تعزيز الخبرة المتخصّصة في البلدان الأفريقية التي تواجه أنماطا جديدة في تعاطي المخدّرات. |
24. Varios oradores indicaron la necesidad de una serie de prácticas que reflejaran un enfoque amplio de la reducción de la demanda de drogas, orientado a prevenir su uso indebido, facilitar el acceso a tratamiento y adoptar medidas eficaces para paliar las repercusiones sanitarias y sociales del consumo de drogas. | UN | 24- وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة وجود ممارسات متواصلة الحلقات ترسم نهجا شاملا بشأن خفض الطلب على المخدرات يهدف إلى الوقاية من تعاطي المخدرات، وإلى تيسير سبل الحصول على العلاج، وإلى اتخاذ تدابير فعّالة للحد من العواقب الصحية والاجتماعية الناجمة عن تعاطي المخدرات. |
20. Toma nota con satisfacción de la decisión de la Comisión de Estupefacientes de incluir en el programa provisional de su 38º período de sesiones un tema relativo a la reducción de la demanda ilícita de drogas, de conformidad con el inciso a) del párrafo 10 de la resolución 48/12 de la Asamblea General; | UN | ٢٠ - تحيط علما مع الارتياح بقرار لجنة المخدرات بأن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة والثلاثين المؤقت بندا بشأن خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وفقا للفقرة ١٠ )أ( من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢؛ |
10. Estimula la cooperación intergubernamental para la reducción de la demanda en los planos regional e internacional por diversos medios, incluidas reuniones para el intercambio de información y experiencia; | UN | ١٠ - يشجع التعاون الدولي الحكومي بشأن خفض الطلب على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من خلال وسائل مختلفة، بما في ذلك عقد اجتماعات لتبادل المعلومات والخبرات؛ |
f) Promover el diálogo en lo atinente a la reducción de la demanda de drogas con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y otros organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, e incluir, según proceda, a órganos de defensa de los derechos humanos, de conformidad con los tres tratados de fiscalización internacional de drogas; | UN | (و) أن تشجع أيضا على الحوار بشأن خفض الطلب على المخدرات مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، ومع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك هيئات حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وفقا للاتفاقيات الدولية الثلاث بشأن مكافحة المخدرات؛() |