Proyecto de decisión sobre la propuesta para la prestación de asistencia técnica a nivel regional a las Partes en el Convenio de Rotterdam | UN | مشروع مقرر بشأن مقترح خاص بتوفير المساعدة التقنية لأطراف اتفاقية روتردام على المستوى الإقليمي |
Hubo algunas observaciones sobre la propuesta del representante de la Federación de Rusia. | UN | وكانت هناك أيضا بعض التعليقات بشأن مقترح ممثل الاتحاد الروسي. |
El Comité intercambió opiniones sobre la propuesta de incluir el hexabromociclododecano en los anexos A, B o C del Convenio. | UN | وتبادلت اللجنة الآراء بشأن مقترح إدراج مادة السيكلودوديكين سداسي البروم في المرفق ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية. |
Cuando se solicita una votación sobre una propuesta, se considera que se ha roto el consenso. | UN | أما عندما يُطلب تصويت بشأن مقترح ما، فإن توافق الآراء يُعتبر مخروجا عليه. |
Como se entiende habitualmente en las Naciones Unidas, el consenso sobre una propuesta se logra si no la objeta ninguna delegación. | UN | فوفقا للفهم الشائع في الأمم المتحدة، يتحقّق التوافق في الآراء بشأن مقترح ما عندما لا يعترض أي وفد من الوفود عليه. |
Las recomendaciones generales de la Comisión sobre la propuesta del Secretario General figuran en los párrafos 135 y 136 del presente informe. | UN | وترد التوصية العامة للجنة الاستشارية بشأن مقترح الأمين العام في الفقرتين 135 و 136 أدناه. |
Complace a la Unión Europea constatar que los Estados Miembros han vuelto a dar muestras de solidaridad llegando a un consenso sobre la propuesta presupuestaria. | UN | وقد سُرَّ الاتحاد الأوروبي بأنَّ الدول الأعضاء قد أظهرت روح التضامن مرة أخرى من خلال توافق آرائها بشأن مقترح الميزانية. |
El Sr. HARRIS (Estados Unidos) afirma que estaría dispuesto a sumarse al consenso sobre la propuesta del Presidente. | UN | ٣٦ - السيد هاريس )الولايات المتحدة(: أكد استعداده للانضمام الى توافق اﻵراء بشأن مقترح الرئيس. |
La Comisión decidió presentar a la Asamblea General las observaciones precedentes sobre la propuesta del CAC. | UN | ٢١٥ - قررت اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة الملاحظات الواردة أعلاه بشأن مقترح لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La Comisión decidió presentar a la Asamblea General las observaciones precedentes sobre la propuesta del CAC. | UN | ٤١ - قررت اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة الملاحظات الواردة أعلاه بشأن مقترح لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Además, en esa novena reunión se aplazó la decisión sobre la definición de degradación forestal y se optó por solicitar observaciones sobre la propuesta del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. | UN | وفضلا عن ذلك، أرجأ الاجتماع التاسع اتخاذ قرار بشأن تعريف انحطاط الغابات، واختار توجيه دعوة لتلقي رسائل بشأن مقترح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Prosiguen los debates sobre la propuesta para la creación de un servicio para mejorar el clima de inversiones en África. | UN | 50 - وتتواصل المناقشات بشأن مقترح إنشاء مرفق لمناخ الاستثمار من أجل أفريقيا. |
El Comité celebró un debate preliminar sobre la propuesta de editar una colección de ensayos breves de miembros actuales y anteriores del Comité sobre su experiencia relativa a su labor en el Comité y los efectos de la Convención. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن مقترح يقضي بقيام أعضاء حاليين وسابقين بتحرير مجموعة من المقالات الموجزة عن تجربتهم في العمل في اللجنة وما تركته الاتفاقية من أثر. |
El Comité celebró un debate preliminar sobre la propuesta de editar una colección de ensayos breves de miembros actuales y anteriores del Comité sobre su experiencia relativa a su labor en el Comité y los efectos de la Convención. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن مقترح يقضي بقيام أعضاء حاليين وسابقين بتحرير مجموعة من المقالات الموجزة عن تجربتهم في العمل في اللجنة وما تركته الاتفاقية من أثر. |
El último día de ese período de sesiones, la Comisión no tuvo tiempo para tomar medidas sobre una propuesta ni elegir la Mesa del próximo período de sesiones. | UN | فبالنظر إلى ضيق الوقت في آخر يوم مقرر للدورة لم تتمكن اللجنة من اتخاذ إجراء بشأن مقترح أو انتخاب المكتب الجديد للدورة اللاحقة. |
El PAIGC ha seguido manteniendo conversaciones con el Presidente de transición y otros partidos sobre una propuesta para examinar los arreglos de transición y asegurar un proceso más inclusivo. | UN | وواصل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر مداولاته مع الرئيس الانتقالي ومع الأحزاب الأخرى بشأن مقترح لمراجعة الترتيبات الانتقالية وضمان عملية أكثر شمولا. |
En ese espíritu, el UNICEF había colaborado con otros organismos sobre una propuesta armonizada para modificar la presentación y aprobación de los documentos de los programas por países, que sería examinada durante el primer período ordinario de sesiones. | UN | وبهذه الروح، دأبت اليونيسيف على العمل مع وكالات أخرى بشأن مقترح منسق لتعديل عرض وثائق البرامج القطرية واعتمادها، وهو ما سيناقش خلال الدورة العادية الأولى. |
Respecto de la configuración de la plantilla y otras cuestiones, la Junta preguntó acerca de la propuesta de abolir cinco puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ١١١ - وبخصوص بند تكوين ملاك الموظفين ومسائل أخرى، استفسر المجلس بشأن مقترح إلغاء خمس وظائف من فئة الخدمات العامة. |
Propuesta presentada por Grecia en nombre de la Unión Europea en relación con la propuesta de Nueva Zelandia que figura en el documento A/AC.264/2003/DP.1 | UN | مقترح مقدم من اليونان باسم الاتحاد الأوروبي بشأن مقترح نيوزيلندا الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1 |
En 2008, la Comisión OSPAR se puso en contacto con la Autoridad en relación con una propuesta para la creación de una zona marina protegida en la zona de fractura Charlie Gibbs. | UN | 2 - في عام 2008، أجرت لجنة أوسبار اتصالات مع السلطة بشأن مقترح لإنشاء منطقة محمية بحرية في منطقة صدع شارلي - غيبز. |
Ya es amplio el consenso en torno a la propuesta de que se prohíban todas las explosiones, por muy pequeñas que sean. | UN | لقد تحقق توافق كبير في اﻵراء فعليا بشأن مقترح حظر جميع التجارب، مهما كانت صغيرة. |
Podrían intentar determinar las dificultades con que tropiezan las delegaciones incapaces de sumarse a un consenso respecto de la propuesta de los Cinco Embajadores y tratar de reformular la propuesta teniendo en cuenta sus inquietudes, sin generar nuevos problemas. | UN | ويمكن لهم تحديد الصعوبات التي تواجهها هذه الوفود غير القادرة على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مقترح السفراء الخمسة والعمل على إعادة صياغة الاقتراح الرامي إلى استيعاب الشواغل دون إثارة مشاكل جديدة. |
Actualmente se está negociando en el marco de la Unión Europea una propuesta de la Comisión relativa al establecimiento del Sistema de Información de Visados (VIS). | UN | ويجري في الوقت الحالي التفاوض، داخل الاتحاد الأوروبي، بشأن مقترح من اللجنة بشأن إنشاء نظام للمعلومات عن التأشيرات. |