| Es necesario esperar a las respuestas antes de que se pueda evaluar debidamente la información sobre la práctica de los Estados. | UN | ومن الضروري انتظار ردودها قبل أن يتسنى تقييم الأدلة المتاحة بشأن ممارسات الدول تقييماً صحيحاً. |
| El orador está de acuerdo con las conclusiones del Relator Especial. También está de acuerdo con la decisión de la CDI de autorizar al Relator Especial a preparar un cuestionario sobre la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales en la esfera de las reservas a los tratados. | UN | ووفده يوافق على النتائج التي توصل إليها المقرر الخاص، كما يرحب بقرار اللجنة بتفويض المقرر الخاص بإعداد استبيان بشأن ممارسات الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظ إزاء المعاهدات. |
| Deberían realizarse estudios sobre la práctica de los Estados en materia de uso y gestión de los recursos naturales compartidos, incluida la prevención de la contaminación; casos de conflicto; y normas nacionales e internacionales sobre las aguas subterráneas. | UN | ومن المتعين أن يُضطلع بدراسات بشأن ممارسات الدول فيما يتصل بالاستخدام والإدارة، بما في ذلك منع التلوث، وحالات النزاع، وقواعد التشريعات المحلية والقانون الدولي في ميدان المياه الجوفية. |
| Ante la falta de uniformidad en la interpretación y aplicación del concepto, la información sobre la práctica de los Estados ayudaría a determinar los delitos penales pertinentes e impedir los abusos o la aplicación errónea del principio con fines políticos. | UN | وفي ظل عدم توحيد تفسير هذا المفهوم وتطبيقه، فإن المعلومات بشأن ممارسات الدول تساعد على تحديد الأفعال الإجرامية ذات الصلة وعلى تفادي التجاوزات في استخدام المبدأ أو سوء تطبيقه لأغراض سياسية. |
| 25. Sería conveniente intercambiar información sobre la práctica de los Estados Miembros con respecto a la afirmación de la jurisdicción universal. | UN | 25 - وأشار إلى أنه من المفيد تبادل المعلومات بشأن ممارسات الدول الأعضاء في مجال تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
| En lo que respecta al proyecto de principios, debería recopilarse información oficial sobre la práctica de los Estados y sobre la aplicación de los principios a nivel interno e internacional, con miras a adoptar las medidas adecuadas en relación con la forma definitiva que adoptarían esos principios. | UN | أما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ، فإنه ينبغي إعداد معلومات رسمية بشأن ممارسات الدول وتطبيق هذه المبادئ على الصعيدين المحلي والدولي بهدف اعتماد تدابير مناسبة بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه. |
| El tema de la aplicación provisional de los tratados es limitado y descansa en gran medida en el derecho constitucional de los Estados; su Gobierno insta a la Comisión a que no emprenda un estudio que se limitaría necesariamente a observaciones sobre la práctica de los Estados. | UN | وقالت إن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات ضيق ويستند إلى حد بعيد على القانون الدستوري للدول؛ وإن حكومتها تحث لجنة القانون الدولي على عدم إجراء دراسة سوف تقتصر بالضرورة على ملاحظات بشأن ممارسات الدول. |
| En relación con el tema de los recursos naturales compartidos, la oradora dice que el Gobierno de Francia enviará lo antes posible sus respuestas al cuestionario de la Comisión sobre la práctica de los Estados en materia de petróleo y gas. | UN | 25 - وتطرقت إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، فقالت إن ردود حكومة بلدها على استبيان اللجنة بشأن ممارسات الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز ستُقدَّم في أقرب وقت ممكن. |
| 167. Alienta al Órgano consultivo de expertos a que, en cooperación con la División, prosiga su labor sobre la práctica de los Estados Miembros en relación con la investigación científica marina y la transferencia de tecnología marina en el marco de la Convención; | UN | 167 - تشجع هيئة الخبراء الاستشارية على مواصلة العمل الذي تضطلع به، بالتعاون مع الشعبة، بشأن ممارسات الدول الأعضاء المتصلة بالبحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية في إطار الاتفاقية؛ |
| 87. Toma nota con reconocimiento de la labor del Órgano consultivo de expertos sobre el derecho del mar de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental sobre la práctica de los Estados miembros de la Comisión en la aplicación de las Partes XIII y XIV de la Convención y señala las recomendaciones aprobadas por la Comisión como resultado de esa labor; | UN | 87 - تحيط علما مع التقدير بما قام به فريق الخبراء الاستشاري المعني بقانون البحار والتابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية من عمل بشأن ممارسات الدول الأعضاء في اللجنة في تطبيق الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من الاتفاقية، وتلاحظ التوصيات التي أيدتها اللجنة نتيجة لذلك العمل؛ |
| 190. Alienta al Órgano consultivo de expertos a que, en cooperación con la División, prosiga su labor sobre la práctica de los Estados miembros en relación con la investigación científica marina y la transferencia de tecnología marina en el marco de la Convención, teniendo en cuenta los resultados del examen; | UN | 190 - تشجع هيئة الخبراء الاستشارية على مواصلة العمل الذي تضطلع به، بالتعاون مع الشعبة، بشأن ممارسات الدول الأعضاء المتصلة بالبحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية في إطار الاتفاقية، مع مراعاة نتائج الاستعراض؛ |
| 190. Observa con aprecio la labor del Órgano consultivo de expertos, incluida la labor que realiza en cooperación con la División, sobre la práctica de los Estados miembros en relación con la investigación científica marina y la transferencia de tecnología marina en el marco de la Convención; | UN | 190 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي تضطلع به هيئة الخبراء الاستشارية، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به بالتعاون مع الشعبة بشأن ممارسات الدول الأعضاء المتصلة بالبحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية في إطار الاتفاقية؛ |
| La Sra. Abdul Rahman (Malasia) reitera la posición de su delegación de que la decisión sobre la forma definitiva del proyecto de artículos debería tomarse en una etapa ulterior, una vez se disponga de información suficiente sobre la práctica de los Estados. | UN | 44 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): أكدت من جديد موقف وفد بلدها بأن القرار المتعلق بالصيغة النهائي لمشاريع المواد ينبغي أن يتخذ في وقت لاحق، بعد توافر ما يكفي من الأدلة بشأن ممارسات الدول. |
| Una delegación observó que, como el informe del Secretario General se presentaba a la Reunión de los Estados Partes con fines de información sobre la práctica de los Estados y sobre cuestiones de carácter general relacionadas con la Convención, sólo los primero cinco capítulos del informe (A/60/63) quedaban abarcados por esa descripción. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه نظرا لتقديم تقرير الأمين العام إلى اجتماع الدول الأطراف من أجل العلم بشأن ممارسات الدول والقضايا ذات الطابع العام المتعلقة بالاتفاقية، فإن الوصف المذكور لا يسري إلا على الفصول الخمسة الأولى من التقرير (A/60/63). |
| El Sr. Bethlehem (Reino Unido) dice que su país sigue con gran atención la labor de la Comisión y de sus relatores especiales, comités de redacción y grupos de trabajo y contribuye y aporta respuestas a las solicitudes de observaciones sobre la práctica de los Estados. | UN | 42 - السيد بيثلهم (المملكة المتحدة): قال إن بلده يولي اهتماما وثيقا لأعمال اللجنة، والأعمال التي يقوم بها مقرروها الخاصون ولجان الصياغة والأفرقة العاملة وما تجري المساهمة به من ردود على طلبات أو تعليقات بشأن ممارسات الدول. |