Deseo en particular expresar mi profundo agradecimiento y reconocimiento por la cooperación, ayuda y amistad que todos ustedes me han brindado en mi carácter de Presidente. | UN | وأود أن أعرب بشكل خاص عن عميق امتناني وتقديري لما أبديتموه جميعا نحوي، بوصفي رئيسكم، من تعاون ومساعدة وصداقة. |
Entre muchos otros, deseo en particular expresar nuestro sincero agradecimiento al Embajador Satya Nandan de Fiji. | UN | ومن بين كثيرين منهم، أود أن أعرب بشكل خاص عن امتناني العميق للسفير ساتيا ناندان ممثل فيجي. |
en particular, se expresó preocupación respecto de los difíciles problemas de desarrollo con que se enfrenta el África. | UN | وأعرب بشكل خاص عن القلق إزاء المشاكل والتحديات اﻹنمائية الصعبة التي تواجه أفريقيا. |
en particular expresaron su preocupación por la supresión, en el documento, de las palabras " tienen derecho " del artículo 16. | UN | وأعربوا بشكل خاص عن قلقهم إزاء حذف عبارة " للشعوب الأصلية الحق " من المادة 16 في الورقة. |
en particular, le preocupaba la contaminación del agua dulce utilizada por los pueblos indígenas para la producción de alimentos. | UN | كما أعرب بشكل خاص عن قلقه إزاء تلوث المياه العذبة التي تستخدمها الشعوب الأصلية في إنتاج الأغذية. |
en particular informar acerca del impacto de la persistencia de los estereotipos sobre el rol de la mujer en el mercado laboral. | UN | يرجى تقديم معلومات بشكل خاص عن أثر استمرار القوالب النمطية بشأن دور المرأة في سوق العمل. |
en particular informar acerca del impacto de la persistencia de los estereotipos sobre el rol de la mujer en el mercado laboral. | UN | يرجى تقديم معلومات بشكل خاص عن أن أثر استمرار القوالب النمطية على دور المرأة في سوق العمل. |
en particular, las empresas deberían indicar las políticas seleccionadas entre las alternativas permitidas por las normas y las interpretaciones. | UN | وينبغي للشركات أن تكشف بشكل خاص عن السياسات التي يتمّ اختيارها من البدائل التي تتيحها المعايير وتفسيرها. |
Hoy deseo referirme en particular a una cuestión que reclama la máxima atención de Australia: el control del tabaquismo. | UN | أما اليوم، فأريد أن أتحدث بشكل خاص عن مسألة ينصب تركيز استراليا عليها، ألا وهي مكافحة التبغ. |
en particular, es responsable de establecer y dirigir el funcionamiento del marco de control interno y el proceso de gestión de riesgos. | UN | وهي مسؤولة بشكل خاص عن وضع وتوجيه عمل إطار المراقبة الداخلية وعملية إدارة المخاطر. |
El Director del Instituto Mandela se interesó en particular en el caso del Sr. Mazud Dalal, que murió a consecuencia de una negligencia médica: | UN | ٥٧١ - وقد تحدث مدير معهد مانديلا بإسهاب بشكل خاص عن حالة السيد مسعود جلال الذي مات نتيجة اﻹهمال الطبي، فقال: |
En este contexto, mi país apoya los esfuerzos de la comunidad internacional y, en particular, valora en alto grado la contribución que realizó el Secretario General al poner de relieve la integridad territorial y la soberanía de Chipre. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد بلادي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وتعرب بشكل خاص عن عظيم تقديرهــا للمساهمــة التي قدمها اﻷمين العام في تأكيــد السلامة اﻹقليمية لقبرص وسيادتها. |
en particular, expresaron su gratitud por el hecho de que Barbados actuara como anfitrión de la Conferencia por segunda vez en dos años, en esta ocasión como consecuencia de que el Gobierno de Antigua y Barbuda no había podido, debido a los efectos del huracán Luis en ese país. | UN | وأعربوا بشكل خاص عن تقديرهم لقيام بربادوس باستضافة اجتماع ثان للمؤتمر بعد سنتين، في هذه المناسبة، نتيجة لعدم قدرة حكومة أنتيغوا وبربودا على القيام بذلك بسبب اﻷثر الذي خلفه إعصار لويس على هذا البلد. |
en particular, sus estudios de investigación han creado material que se concentra en las prácticas óptimas en materia de gestión del desarrollo, reforma de la administración pública, ética y rendición de cuentas y tendencias en la contracción de la administración pública y la gestión de los recursos humanos. | UN | وأسفرت دراساتها البحثية بشكل خاص عن مواد تركﱢز على أفضل الممارسات في إدارة التنمية، وإصلاح الخدمة العامة، واﻷخلاقيات والمساءلة، والاتجاهات نحو تقليل نفقات الخدمة العامة وإدارة الموارد البشرية. |
en particular, la OIT cuestiona la posible subestimación del trabajo en el sector no estructurado y la incapacidad de distinguir entre desempleo y subempleo. | UN | وتتساءل المنظمة بشكل خاص عن إمكانية احتمال القصور في إحصاء عدد العاملين بصورة غير رسمية أو عدم القدرة على التمييز بين البطالة والعمالة المنقوصة. |
Guiada por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعرب بشكل خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز، |
Inspirándose en los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional con el fin de promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبمبادئه، وإذ تعرب بشكل خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز، |
Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعرب بشكل خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز، |
Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y expresando en particular la necesidad de lograr la cooperación internacional en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin distinción, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعرب بشكل خاص عن الحاجة إلى تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز، |
Sobre todo quiero manifestar nuestra gratitud a los países vecinos de Guinea-Bissau por su solidaridad activa con nuestro pueblo. | UN | وأود أن أعبر بشكل خاص عن امتناننا للبلدان المجاورة لغينيا - بيساو لتضامنها النشط مع شعبنا. |