Kenya sigue estando plenamente comprometida a cumplir sus obligaciones como Estado parte en la Convención sobre minas antipersonal. | UN | وما فتئت كينيا ملتزمة تماما بالوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام. |
como Estado parte en el Protocolo II enmendado, la República de Corea también otorga gran importancia a los esfuerzos internacionales por aliviar el sufrimiento humanitario causado por las minas terrestres. | UN | وجمهورية كوريا، بصفتها دولة طرفا في البروتوكول الثاني المعدل، تولي أهمية عظمى أيضا للجهود الدولية الرامية إلى التقليل من المعاناة الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية. |
El Pakistán, como Estado parte en la Convención sobre Seguridad Nuclear, ha de seguir cooperando con el OIEA con respecto a esta cuestión. | UN | إن باكستان، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمان النووي، ستواصل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة. |
Al convertirse en un Estado parte en el TNP, las posiciones de principio de Cuba no han variado, sólo ha tomado la decisión de trabajar desde dentro del Tratado para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وأعلن أن موقف كوبا، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، لم يتغير، ولكنها يمكنها الآن أن تعمل من داخل المعاهدة لتأمين القضاء التام على الأسلحة النووية. |
en su calidad de Estado parte en el Convenio sobre el registro de objetos lanzados en el espacio ultraterrestre, Indonesia ha registrado los objetos espaciales que ha lanzado entre 1995 y 2005 y ha presentado la información técnica pertinente. | UN | 75 - وقال إن إندونيسيا قامت، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، بتسجيل الأجسام الفضائية التي أطلقتها في الفترة ما بين عام 1995 وعام 2005 وتقديم المعلومات التقنية ذات الصلة. |
como Estado parte en el Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, la República Democrática Popular Lao ha hecho todo lo posible para contribuir a los esfuerzos comunes de la ASEAN a ese respecto. | UN | وتبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقصى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد. |
Malta, como Estado parte en la Corte Penal Internacional, opina que la labor que ha llevado a cabo la Corte hasta ahora es encomiable y merece nuestra cooperación y compromiso constantes en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | مالطة، بصفتها دولة طرفا في المحكمة الجنائية الدولية، تؤمن بأن العمل الذي اضطلعت به المحكمة حتى الآن جدير بالثناء ويستحق منا تعاونا والتزاما متواصلين من أجل صون السلم والأمن الدوليين. |
como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán ha declarado en numerosas ocasiones que las armas nucleares son las armas más letales e inhumanas y, por lo tanto, no hay lugar para ellas en la doctrina de defensa del país. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت في مناسبات كثيرة أن الأسلحة النووية هي أشد الأسلحة فتكاً ووحشية، لذا فلا مكان لها في عقيدة البلد الدفاعية. |
como Estado parte en el Tratado de Bangkok relativo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, la República Democrática Popular Lao ha hecho todo lo posible para contribuir a los esfuerzos que al respecto realiza la ASEAN. | UN | ولقد بذلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقسى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد. |
Además, como Estado parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y en el Convenio sobre el comercio internacional de especies de fauna y flora silvestres amenazadas de extinción, la República de Corea trabajará estrechamente con otros Estados para hacer frente a las amenazas a la diversidad biológica marina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم جمهورية كوريا، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، بالعمل عن كثب مع الدول الأخرى للتصدي للأخطار التي تتهدد التنوع الحيوي البحري. |
como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán está decidida a cumplir con sus compromisos internacionales y cree que este instrumento es la piedra angular del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وتلتزم جمهورية إيران الإسلامية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التـزاما تاما بتعهداتها الدولية وتؤمـن بأن هذا الصـك الدولي هو حجـر الزاوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Respuestas del Pakistán como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a las cuestiones y preguntas relativas al informe inicial y a los informes | UN | إجابات وردود باكستان، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقرير الأولي والتقريرين الدوريين الثاني والثالث، التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة الثامنة والثلاثين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, que condujo a la región de América Latina y el Caribe a convertirse en la primera zona densamente poblada libre de armas nucleares, el Uruguay, junto a los demás países de nuestro continente, contribuyó en forma visionaria a evitar una eventual carrera armamentista en la región, favoreciendo asimismo los esfuerzos mundiales en pro de la no proliferación nuclear en otras regiones del mundo. | UN | كما أسهمت أوروغواي، بصفتها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي جعلت أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي أول منطقة مكتظة بالسكان خالية من الأسلحة النووية، إلى جانب بلدان أخرى في قارتنا، في منع حدوث سباق تسلح محتمل في المنطقة، وكذلك في الجهود الدولية لتعزيز عدم الانتشار النووي في مناطق أخرى من العالم. |
como Estado parte en el Estatuto de Roma, Ghana está comprometida con el principio de que los acuerdos no sólo deben cumplirse pacta sunt servanda, sino que se deben cumplir de buena fe. | UN | لقد دأبت غانا، بصفتها دولة طرفا في نظام روما الأساسي، على الالتزام بالمبدأ القاضي بأن الاتفاقات يجب لا أن تحترم فقط - العقد شريعة المتعاقدين - وإنما أن تنفذ بحسن نية أيضا. |
Para terminar, permítaseme reiterar que, como Estado parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, Indonesia seguirá apoyando los actuales esfuerzos por luchar contra la delincuencia organizada transnacional, ya sea a nivel nacional, regional o internacional. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن إندونيسيا، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، ستواصل دعم الجهود المستمرة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، سواء كانت على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي. |
como Estado parte en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguirá cumpliendo las responsabilidades y función que le incumben en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y promoviendo activamente el intercambio de tecnología y la cooperación en la exploración científica del espacio ultraterrestre con los países en desarrollo y otras naciones. | UN | 63 - وأعلن أن حكومته ستواصل، بصفتها دولة طرفا في معاهدة الفضاء الخارجي، الوفاء بمسؤولياتها ودورها في ميدان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وستعزز بنشاط تبادل التكنولوجيا والتعاون في الاستكشاف العلمي للفضاء الخارجي مع البلدان النامية وغيرها من الأمم. |
El Sr. Thapa (Nepal), diciendo que coincide con los demás oradores en que es preciso ofrecer una protección jurídica adecuada al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sobre el terreno, habida cuenta de la situación de riesgo existente, señala que Nepal, como Estado parte en la Convención, está decidido a tomar las medidas necesarias a ese respecto. | UN | 16 - السيد ثابا (نيبال): ذكر أنه يتفق مع باقي الوفود في أن من المهم تقديم حماية قانونية مناسبة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأنه يجب أخذ وضع الخطر الراهن في الاعتبار، وأشار إلى أن نيبال بصفتها دولة طرفا في الاتفاقية، قررت اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد. |
como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Tailandia reconoce y apoya el derecho inalienable de todos los Estados a desarrollar, investigar, producir y utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos, sin discriminación alguna, de conformidad con el TNP. | UN | وتايلند، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (المعاهدة)، تدرك وتدعم حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وإجراء البحوث فيها وإنتاجها واستخدامها، دونما تمييز في ظل المعاهدة. |
Al convertirse en un Estado parte en el TNP, las posiciones de principio de Cuba no han variado, sólo ha tomado la decisión de trabajar desde dentro del Tratado para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وأعلن أن موقف كوبا، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، لم يتغير، ولكنها يمكنها الآن أن تعمل من داخل المعاهدة لتأمين القضاء التام على الأسلحة النووية. |
en su calidad de Estado parte en los siete tratados fundamentales en materia de derechos humanos, Sri Lanka se compromete a respetar los principios y valores fundamentales contemplados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. | UN | 7 - وتلتزم سري لانكا، بصفتها دولة طرفا في جميع المعاهدات السبع الرئيسية لحقوق الإنسان، بالتمسك بالمبادئ والقيم الأساسية المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |