. Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. | UN | كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه. |
Incluso tras la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, la guerra continúa y la situación de los derechos humanos se ha seguido deteriorando. | UN | وحتى بعد التوقيع على اتفاق السلام لدارفور، تواصلت الحرب وازدادت حالة حقوق الإنسان تدهوراً. |
Se espera que el pleno despliegue del personal militar se produzca tras la firma del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán. | UN | ومن المتوقع أن يتم النشر الكامل للأفراد العسكريين بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة السودان |
Se supone que el Foro de supervisión seguirá desempeñando sus funciones como mínimo nueve meses después de la firma del acuerdo final de paz. | UN | ويُفترض أن يستمر انعقاد المنتدى لمدة تسعة أشهر على الأقل بعد التوقيع على اتفاق السلام النهائي. |
De hecho, después de la firma del acuerdo General de Paz el Gobierno puso en marcha un plan completo de reconstrucción nacional que abarca la rehabilitación de los sectores social y económico, inclusive la reintegración y el reasentamiento de los que regresan y de las personas desplazadas internamente. | UN | والواقع أنه بعد التوقيع على اتفاق السلم العام وضعت الحكومة خطة شاملة للتعمير الوطني تشمل انعاش القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك إعادة إدماج وتوطين العائدين والمشردين داخليا. |
También hace imperioso que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en particular, se preparen para prestar apoyo al pueblo guatemalteco en la consolidación de la paz tras la firma de un acuerdo de paz definitivo. | UN | كما أنه يقتضي من المجتمع الدولي، ومن اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، اﻹعداد لدعم الشعب الغواتيمالي في توطيد دعائم السلام بعد التوقيع على اتفاق نهائي للسلام. |
Las Naciones Unidas deberían facilitar esas reuniones, incluida la conferencia de promesas de contribuciones para el Sudán que se celebre en Oslo después de la firma de un acuerdo de paz. | UN | ومن المؤمل أن تيسر الأمم المتحدة تلك الاجتماعات بما في ذلك مؤتمر الإعلان عن التبرعات للسودان المزمع عقده في أوسلو بعد التوقيع على اتفاق السلام. |
1.1.13 tras la firma del Acuerdo de cesación del fuego, las partes examinarán la cuestión de los prisioneros de guerra y de los presos políticos. | UN | 1-1-13 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تعالج الأطراف مسألة أسرى الحرب والسجناء السياسيين. |
El equipo de evaluación ha determinado que la situación sobre el terreno ha mejorado ligeramente en algunas zonas tras la firma del Acuerdo, mientras que en otras subsiste una grave situación de violencia. | UN | وتبين لفريق التقييم أن الوضع في الميدان شهد تحسنا بعض الشيء في مناطق معينة بعد التوقيع على اتفاق دارفور للسلام، فيما تتواصل الانتهاكات الجسيمة في مناطق أخرى. |
En virtud del acuerdo sobre mecanismos de ejecución y supervisión, tras la firma del Acuerdo Final de Paz se establecerá un grupo de enlace mixto y un foro de supervisión. | UN | ومن المتوقع إنشاء فريق اتصال مشترك ومنتدى للرقابة بعد التوقيع على اتفاق السلام النهائي بموجب الاتفاق المتعلق بآليات التنفيذ والرصد. |
11. Como señalé en mi informe del 18 de abril, se habían producido enfrentamientos armados en la región oriental de Liberia entre el Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL) y el Consejo de Paz de Liberia, un grupo armado formado tras la firma del Acuerdo de Cotonú. | UN | ١١ - وكما ذكرت في تقريري المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل، نشب القتال في الجزء الشرقي من ليبريا بين الجبهة الوطنية القومية الليبرية ومجلس ليبريا للسلم، الذي هو مجموعة مسلحة تشكلت بعد التوقيع على اتفاق كوتونو. |
Las sanciones económicas contra la República Federativa de Yugoslavia y la parte serbia de Bosnia se suspendieron tras la firma del Acuerdo de Paz de Dayton y el embargo de armas aplicable a todas las repúblicas que formaban parte de la ex República Federativa de Yugoslavia se levantó con la excepción de los armamentos pesados y algunos elementos conexos. | UN | وقد أوقِفت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجانب صرب البوسنة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، كما ألغي حظر السلاح المطبق على كافة الجمهوريــات التي تشــكل جمهوريــة يوغوســلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة باستثناء اﻷسلحة الثقيلة وبعض البنود اﻷخرى ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad tal vez desee concederme la autorización correspondiente para que tome las medidas necesarias a fin de que las Naciones Unidas puedan añadir a la MINUGUA, a la brevedad posible tras la firma del Acuerdo de paz definitivo, un componente militar con el mandato, la dotación de personal y la estructura propuestos en el presente informe. | UN | وقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يمنحني سلطة طارئة لاتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على إلحاق مكونة عسكرية بالبعثة وذلك بحيث تكون ولايتها، ويكون قوامها وتشكيلها، وفقا لما هو مقترح في هذا التقرير وذلك في أسرع وقت ممكن بعد التوقيع على اتفاق السلم النهائي. |
88. Todo indica que la paz que se esperaba ver instaurada tras la firma del Acuerdo de Arusha, y sobre todo con la aplicación de éste, no será inmediata, y sin duda tampoco se vislumbra en un futuro próximo. | UN | 88- وتدعو جميع هذه الملابسات إلى القول بأن السلام الذي كان منتظرا بعد التوقيع على اتفاق أروشا، وخاصة بعد تنفيذه، لن يتحقق اليوم، ولن يتحقق على الأرجح في المستقبل أيضا. |
2.1.3 después de la firma del acuerdo de cesación del fuego, las partes encararán la cuestión de los prisioneros de guerra y de los presos políticos. | UN | 2-1-3 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، تتناول الأطراف مسألة أسرى الحرب والسجناء السياسيين. |
16. El retorno de los refugiados y los desplazados internos a Bosnia y Herzegovina y dentro de sus fronteras se inició inmediatamente después de la firma del acuerdo de Dayton-París. | UN | 16- بدأ اللاجئون والمشردون داخلياً بالعودة إلى البوسنة والهرسك مباشرة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام. |
Me preocupa que después de la firma del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas los observadores militares de las Naciones Unidas hayan seguido enfrentándose a serias restricciones de su libertad de circulación en la zona de Abyei. | UN | ومما يثير قلقي أن مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ما زالوا يعانون من قيود على حرية حركتهم في منطقة أبيي بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات. |
Esas violaciones aumentaron después de la firma del acuerdo de cesación del fuego en septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el FNL-Palipehutu. | UN | وارتفع عدد هذه الانتهاكات في أيلول/سبتمبر 2006 بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - باليبيهوتو. |
tras la firma de un acuerdo con el Gobierno de Cataluña (España) en octubre de 1992, un programa de transición en Barcelona correspondiente al propuesto centro de investigación y capacitación sobre " Gobernabilidad, Estado y sociedad " , que ha de iniciarse en 1993. | UN | بعد التوقيع على اتفاق مع حكومة كاتالونيا، اسبانيا، في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢، سيبدأ في عام ١٩٩٣ برنامج انتقالي لمركز البحث والتجريب في مجال " الحكم والدولة والمجتمع " المتوخى انشاؤه في برشلونة |
En su resolución 1547 (2004), aprobada el 11 de junio de 2004, el Consejo autorizó el despliegue de una misión política especial para que se encargara de la labor preparatoria ante la perspectiva de que se estableciera una operación de paz más compleja tras la firma de un acuerdo general de paz. | UN | واتخذ المجلس القرار 1547 (2004) في 11 حزيران/يونيه 2004، الذي أذن فيه بإيفاد بعثة سياسية خاصة للاضطلاع بالأعمال التحضيرية من زاوية القيام بعملية سلام أكثر تشابكا بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
Este problema entraña no sólo importantes costos financieros como consecuencia de la necesidad de un despliegue acelerado, sino también un considerable costo político por lo que respecta al impulso que se pierde después de la firma de un acuerdo de paz o de cesación del fuego. | UN | وهذا وضع لا تترتب عليه فقط تكاليف مالية كبيرة بسبب الحاجة إلى التعجيل بالنشر، ولكن قد تنجم عنه أيضا تكلفة سياسية باهظة لما يُفقَد من زخم يكون متاحا بعد التوقيع على اتفاق سلام أو وقف إطلاق النار. |
Los programas de recuperación y rehabilitación sólo se ejecutarán cuando se haya firmado un acuerdo general de paz. | UN | ولن تنفذ برامج الإنعاش والتأهيل والتنمية إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل. |