"بعض الاقتصادات النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas economías en desarrollo
        
    • algunos países en desarrollo
        
    algunas economías en desarrollo son actualmente grandes inversores en el ámbito mundial. UN وثمة بعض الاقتصادات النامية تعد الآن من كبار المستثمرين بالمقاييس العالمية.
    algunas economías en desarrollo están aprovechando las crecientes oportunidades económicas, mientras que un gran número de países en desarrollo sigue estando marginado y por tanto no puede beneficiarse de este proceso. UN فبينما تستفيد بعض الاقتصادات النامية من زيادة الفرص الاقتصادية يظل عدد كبير من البلدان النامية مهمشا، ولذا لا يسمح له وضعه بالاستفادة من هذه العملية.
    En estos últimos casos, algunas economías en desarrollo y emergentes han formulado reservas sobre el hecho de que se les exija que apliquen códigos en cuya elaboración no han participado. UN وفي الأنواع الأخيرة من الحالات، تساءلت بعض الاقتصادات النامية والناشئة عما إذا كان يلزم لها أن تطبق المدونات التي لم تشترك في وضعها.
    Aunque en el conjunto de los países en desarrollo la proporción de trabajadores empleados en actividades relacionadas con los servicios se sitúa en torno al 30%, en algunas economías en desarrollo ha alcanzado el 53% y en los países más desarrollados ronda el 70%. UN وفي حين أن نصيب العاملين المستخدَمين في أنشطة الخدمات يبلغ نحو 30 في المائة في البلدان النامية كمجموعة، فإنه قد بلغ 53 في المائة في بعض الاقتصادات النامية ويدور حول 70 في المائة في معظم البلدان المتقدمة.
    Una oradora destacó que algunos países en desarrollo de Asia ya eran inversores importantes y otros, como China y la India, eran emergentes. UN وقد شددت متحدثة على أن بعض الاقتصادات النامية في آسيا هي بالفعل ضمن المستثمرين الهامين وأن البعض الآخر بدأ في الظهور كمستثمرين، مثل الصين والهند.
    Se señaló que era probable que las inversiones y los flujos comerciales Sur-Sur crecieran en importancia en el futuro, de conformidad con las tasas de crecimiento más aceleradas de algunas economías en desarrollo importantes. UN وأشير إلى احتمال ازدياد أهمية الاستثمار وتدفقات التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المستقبل، تمشيا مع تحقيق معدلات نمو أسرع في بعض الاقتصادات النامية الرائدة.
    La crisis también agravó la inestabilidad, ya de por sí acusada, de las corrientes financieras mundiales, lo que ha tenido repercusiones negativas para el crecimiento en algunas economías en desarrollo. UN وأدت الأزمة أيضا إلى تفاقم تقلبات التدفقات المالية العالمية الحاصلة بالفعل، مما ترك آثارا سلبية على النمو في بعض الاقتصادات النامية.
    El crecimiento de algunas economías en desarrollo dinámicas, como el Brasil, la India, China y Sudáfrica, había incrementado el potencial del comercio Sur-Sur. UN وقد أدى نمو بعض الاقتصادات النامية الدينامية، مثل البرازيل والهند والصين وجنوب أفريقيا، إلى زيادة تعزيز إمكانية التجارة بين بلدان الجنوب.
    Esta correlación positiva entre las tecnologías de la información y las comunicaciones y el crecimiento también ha contribuido a la notable capacidad de recuperación demostrada durante este período por algunas economías en desarrollo, como las de China, la India y la República de Corea y, en menor medida, el Brasil. UN 10 - ويعد هذا الارتباط الإيجابي بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا عاملا في المرونة الكبيرة التي أبدتها بعض الاقتصادات النامية كالصين والهند وجمهورية كوريا وإلى مدى أقل البرازيل خلال هذه الفترة.
    Aunque ésta pueda parecer una dificultad insalvable, es posible comenzar desde abajo y crecer con rapidez, como demuestran las experiencias de algunas economías en desarrollo muy dinámicas, siempre que se puedan superar los problemas estructurales subyacentes. UN وقد يبدو هذا مهمة عويصة، ولكن من الممكن الانطلاق من قاعدة متواضعة وتحقيق النمو بسرعة مثلما أثبتت ذلك تجربة بعض الاقتصادات النامية ذات الأداء الجيد، شريطة أن يكون باستطاعة هذه البلدان التغلب على المشاكل الهيكلية الأساسية.
    Mientras que algunas economías en desarrollo como Malasia, la República de Corea, la provincia china de Taiwán y Singapur han consolidado ya su posición en tanto que inversores en el exterior, otras como China, Sudáfrica y Chile son actores relativamente recientes. UN وإذا كانت بعض الاقتصادات النامية مثل ماليزيا وجمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية وسنغافورة قد وطدت مركزها بالفعل كبلدان مستثمرة في الخارج، فقد أصبحت بلدان أخرى مثل الصين وجنوب أفريقيا وشيلي أطرافاً حديثة نسبياً في مجال الاستثمار الخارجي.
    Las economías desarrolladas habían empezado a estancarse a causa de la disminución de los incentivos fiscales y la ineficacia de la política monetaria, y, si bien algunas economías en desarrollo eran resistentes y solo experimentaban una desaceleración de las tasas de crecimiento, no podían sacar de la crisis al resto de la economía mundial, porque seguían teniendo una parte relativamente pequeña en esta. UN وقد بدأت الاقتصادات المتقدمة في الركود بسبب انحسار الحوافز المالية وعجز السياسات النقدية، بينما أبدت بعض الاقتصادات النامية قدرة على المقاومة ولم تتأثر سوى بانخفاض معدلات النمو، بيد أنها لم تتمكن من انتشال باقي الاقتصاد العالمي من الأزمة، لأن حصتها من الاقتصاد العالمي لا تزال ضعيفة نسبياً.
    Las economías desarrolladas habían empezado a estancarse a causa de la disminución de los incentivos fiscales y la ineficacia de la política monetaria, y, si bien algunas economías en desarrollo eran resistentes y solo experimentaban una desaceleración de las tasas de crecimiento, no podían sacar de la crisis al resto de la economía mundial, porque seguían teniendo una parte relativamente pequeña en esta. UN وقد بدأت الاقتصادات المتقدمة في الركود بسبب انحسار الحوافز المالية وعجز السياسات النقدية، بينما أبدت بعض الاقتصادات النامية قدرة على المقاومة ولم تتأثر سوى بانخفاض معدلات النمو، بيد أنها لم تتمكن من انتشال باقي الاقتصاد العالمي من الأزمة، لأن حصتها من الاقتصاد العالمي لا تزال ضعيفة نسبياً.
    En tercer lugar, las economías, especialmente las de algunas economías en desarrollo más grandes, se enfrentan a una serie de problemas internos, en particular, la escasez de infraestructuras, los grandes déficits presupuestarios, la presión inflacionaria y la desigualdad creciente y persistente. UN وثالثا، تواجه الاقتصادات، لا سيما بعض الاقتصادات النامية الكبيرة، عددا من التحديات المحلية، بما في ذلك قصور الهياكل الأساسية ووجود عجز كبير في الميزانيات والضغوط التضخمية وازدياد أوجه التفاوت واستمرارها.
    28. También se ha reconocido que el capital de riesgo ha propiciado la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones, ha permitido que algunas economías en desarrollo y en transición más adelantadas se pusieran al nivel de otros países, ha contribuido a la intensificación de la investigación y desarrollo y ha facilitado la transición a economías de conocimientos y aprendizaje. UN 28- واعتُرف أيضاً بمساهمة رؤوس أموال المجازفة في تقدم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما يمكن بعض الاقتصادات النامية والانتقالية الأكثر تقدماً من اللحاق بالنظراء الدوليين، وتعميق البحث والتطوير، وتيسير الانتقال إلى اقتصادات المعرفة والتعلم.
    Desde el punto de vista de los países pueden surgir preocupaciones acerca del crecimiento debido a los cambios previstos en la demanda mundial, que se alejaría de los productos básicos que exigen el uso de muchos recursos y mucha energía en que se especializan algunas economías en desarrollo y se centraría en productos y sectores ecológicos en que quizá estas economías carezcan de competitividad. UN 22 - من وجهة نظر كل من البلدان، يمكن أن تتولد مشاعر من القلق بشأن النمو جراء التحولات المتوقعة في الطلب العالمي بعيدا عن السلع الأساسية الكثيفة الاستهلاك للموارد والطاقة التي تتخصص فيها بعض الاقتصادات النامية وإزاء المنتجات والقطاعات الخضراء التي قد تفتقر فيها إلى القدرة التنافسية.
    Todos los países desarrollados, así como algunas economías en desarrollo y en transición, han establecido o designado las instituciones que aplican esas medidas16. UN وقد قام جميع البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن بعض الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بإنشاء أو تخصيص مؤسسات تقوم بتنفيذ هذه التدابير(16).
    Sin embargo, esta inversión de las pautas de circulación del capital también demostró que, en algunas economías en desarrollo emergentes con programas ambiciosos en materia de política macroeconómica y fiscal, la financiación de las inversiones podía proceder del sistema bancario nacional, y responder a una política monetaria controlada, sin depender de fuentes de financiación externas. UN غير أن انعكاس الاتجاه في أنماط تدفقات رأس المال قد بين أيضاً أن تمويل الاستثمار، بالنسبة إلى بعض الاقتصادات النامية الناشئة التي تنفذ سياسات صارمة على صعيد الاقتصاد الكلي وفي المجال المالي، يمكن أن يكون مصدره أنظمة مصرفية وطنية تخضع لسياسة نقدية مقيدة، وأنه يمكن بالتالي الحصول على هذا التمويل دون الاعتماد على مصادر خارجية.
    La CESPAP cree que existe el riesgo de que un fuerte incremento del precio de la energía reduzca el crecimiento hasta en un 1% en algunas economías en desarrollo de Asia y el Pacífico y que incremente las presiones inflacionistas y afecte negativamente a las cuentas corrientes (véase el cuadro 1). UN 18 - تشير تقديرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن هناك احتمالا بأن تؤدي الزيادة في أسعار الطاقة إلى خفض النمو بنسبة تصل إلى نقطة مئوية واحدة في بعض الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وإلى زيادة الضغط على التضخم، وأن تؤثر سلبا على الحسابات الجارية (انظر الجدول 1).
    Además, las economías de algunos países en desarrollo pueden ser particularmente vulnerables al deterioro de la confianza de los mercados causado por inquietudes diversas, como el ritmo decreciente de las tasas de crecimiento, el alza de los déficits fiscales y externos y, en algunos casos, la inestabilidad política. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون بعض الاقتصادات النامية معرّضة أكثر من غيرها للتأثر بالأجواء السلبية السائدة في الأسواق، وذلك بسبب مخاوف تتصل بأمور منها على سبيل المثال تباطؤ معدلات النمو، وارتفاع العجوزات المالية والخارجية، وفي بعض الحالات، عدم الاستقرار السياسي.
    Además, las economías de algunos países en desarrollo pueden ser particularmente vulnerables al deterioro de la confianza de los mercados causado por inquietudes diversas, como el ritmo decreciente de las tasas de crecimiento, el alza de los déficits fiscales y externos y, en algunos casos, la inestabilidad política. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون بعض الاقتصادات النامية معرّضة بوجه خاص للتأثر بالأجواء السلبية في الأسواق الناجمة عن بضعة شواغل منها تباطؤ معدلات النمو، وارتفاع العجوزات المالية والخارجية، وفي بعض الحالات عدم الاستقرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus