algunos instrumentos regionales reflejan esta dinámica en el establecimiento de mecanismos de cooperación internacional. | UN | وهناك بعض الصكوك الإقليمية التي تعبّر عن هذه الدينامية في استحداث آليات التعاون الدولي. |
algunos instrumentos regionales también prevén causas de exoneración. | UN | 459- وتتضمن بعض الصكوك الإقليمية أيضاً مبررات للإبراء من المسؤولية. |
Aunque en algunos instrumentos regionales se reconoce el derecho sustantivo a un medio ambiente limpio, se encuentran principalmente ejemplos del derecho a un medio ambiente seguro y saludable como derecho humano sustantivo en las leyes de los países. | UN | وبينما تعترف بعض الصكوك الإقليمية بالحق الجوهري في التمتع ببيئة نظيفة، فإن الأمثلة على الحق في بيئة مأمونة وصحيّة كأحد حقوق الإنسان الأساسية، توجد بشكل أساسي في القوانين الوطنية. |
algunos instrumentos regionales contemplan la certificación y la verificación del usuario final, pero no existe una norma mundial al respecto. | UN | وتتناول بعض الصكوك الإقليمية إصدار شهادات المستعمل النهائي والتحقق، غير أنه لا يوجد أي صك عالمي بشأن التحقق من المستعمل النهائي. |
algunos instrumentos regionales se refieren a la certificación y verificación del usuario final, pero no existe un instrumento mundial sobre la verificación del uso final. | UN | 35 - ولئن كانت بعض الصكوك الإقليمية تتناول شهادات المستعمل النهائي والتحقق منها، فإنه لا يوجد صك عالمي بشأن التحقق من الاستعمال النهائي. |
Las normas internacionales de derechos humanos no definen con claridad el derecho a un entorno sostenible (a excepción de las garantías ambientales consagradas en algunos instrumentos regionales). | UN | 20 - لا ينص قانون حقوق الإنسان الدولي، بوضوح، على الحق في بيئة مستدامة (باستثناء ضمانات بيئية واردة في بعض الصكوك الإقليمية)(). |
29. algunos instrumentos regionales para la conservación y salvaguardia del patrimonio cultural, tales como la Carta para el Renacimiento Cultural Africano (2006), tienden claramente puentes entre los derechos culturales, la diversidad cultural y el patrimonio cultural. | UN | 29- تقيم بعض الصكوك الإقليمية لحفظ/صيانة التراث الثقافي مثل ميثاق إعادة الميلاد الثقافي الأفريقي (2006) جسوراً واضحة بين الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي والتراث الثقافي. |
algunos instrumentos regionales requieren que el acceso a la pornografía infantil sea deliberado, y varios países han seguido ese modelo. | UN | ولذا يشترط بعض الصكوك الإقليمية الدخول المتعمد إلى مواقع المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال()، وهو نموذج يقتدي به بعض البلدان(). |
43. En la parte anterior de las negociaciones sobre el proyecto de convenio general se presentaron propuestas relativas a seguir el modelo de algunos instrumentos regionales que excluían explícitamente ciertas conductas del alcance de la actividad proscrita definida; así, los actos que no se considerasen actos de terrorismo se especificarían en el artículo que definiera los actos prohibidos. | UN | 43 - وقال إنه خلال الجزء الأول من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة كانت هناك اقتراحات لاتباع نموذج بعض الصكوك الإقليمية التي تستبعد صراحة بعض أنواع السلوك من نطاق النشاط المحظور الذي يتم تعريفه؛ وهكذا فإن الأعمال التي لا تعتبر من أعمال الإرهاب يتم تحديدها في المادة التي تعرف الأفعال المحظورة. |