No obstante, advirtió que algunos candidatos presidenciales habían señalado claramente que no aceptarían la victoria del Presidente Patassé. | UN | بيد أنه نبه إلى أن بعض المرشحين الرئيسيين أوضحوا أنهم لن يقبلوا بانتصار الرئيس باتاسي. |
algunos candidatos rechazados han pedido a sus partidarios que se inscriban y voten el día de las elecciones. | UN | ودعا بعض المرشحين المرفوضين مؤيديهم إلى التسجيل والتصويت في يوم الانتخاب. |
Debe usarse en mayor grado el método de los exámenes por oposición; en el pasado se contrató a algunos candidatos que no poseían las calificaciones necesarias. | UN | وينبغي زيادة العمل باسلوب الامتحانات التنافسية، فقد تم في الماضي تعيين بعض المرشحين دون الكفاءة المطلوبة. |
Se estaba haciendo lo posible por convencer a algunos de los candidatos que habían aprobado sus exámenes de que aceptaran un nombramiento inicial en Nairobi. | UN | وتبذل جهود لإقناع بعض المرشحين الناجحين بقبول تعيين أولي في نيروبي. |
Consideró preocupante que la Comisión Nacional Suprema de Responsabilidades hubiese inhabilitado injustificadamente a varios candidatos en las elecciones de 2010. | UN | وأعربت عن قلقها لأن الهيئة الوطنية العليا للمساءلة والعدالة استبعدت بعض المرشحين من انتخابات عام 2010 دون مبرر. |
Por ejemplo, algunos candidatos calificados pueden negarse a presentar propuestas por miedo a que sus técnicas o procedimientos sean divulgados a sus competidores. | UN | ومثال ذلك أن بعض المرشحين المؤهلين قد يرفض تقديم اقتراحات خشية اطلاع منافسيه على تقنياته أو اجراءاته. |
Parece que cualquier otro procedimiento habría sido inoperante e incluso discriminatorio para algunos candidatos. | UN | ويبدو أن أي إجراء آخر كان سيستحيل العمل به، بل كان سيميز ضد بعض المرشحين. |
Como se indicó anteriormente, algunas misiones pusieron en duda que las calificaciones de algunos candidatos fueran pertinentes. | UN | وكما جرت الاشارة الإشارة أعلاه، طرحت بعض البعثات تساؤلات عن علاقة مؤهلات بعض المرشحين بمتطلبات العمل. |
Ni periodistas ni tampoco algunos candidatos se libraron de ser objeto de graves actos de intimidación. | UN | لم يسلم الصحفيون، بل بعض المرشحين أيضا، من أعمال التحرش، الخطيرة. |
No obstante, algunos candidatos y afiliados de partidos recurrieron a la intimidación para influenciar a los votantes y hubo algunos incidentes graves de violencia. | UN | غير أن بعض المرشحين وبعض مؤيدي الأحزاب لجأوا إلى الترهيب للتأثير على الناخبين، ووقعت بعض حوادث العنف الخطيرة. |
Por consiguiente, algunos candidatos no tienen la oportunidad de estar expuestos a trabajar en diferentes ubicaciones o ámbitos de la Organización. | UN | وبالتالي فإن بعض المرشحين لا تتاح لهم فرصة التعرف على مواقع المنظمة ومجالاتها المختلفة. |
Me complace particularmente el hecho de que algunos candidatos de la oposición tomaran parte en los comicios a pesar del llamamiento a boicotearlos que había hecho el expartido gobernante. | UN | ومما أثلج صدري بشكل خاص أن بعض المرشحين المنتمين إلى المعارضة السياسية شاركوا في الانتخابات على الرغم من دعوة الحزب الحاكم السابق إلى مقاطعة الانتخابات. |
algunos candidatos usaron una retórica militante hacia los grupos antigubernamentales cuando hicieron campaña. | UN | وقد استخدم بعض المرشحين في حملاتهم أسلوب خطابة عدائي إزاء الجماعات المناهضة للحكومة والاتحاد الروسي. |
algunos candidatos al Congreso han aprovechado el cierre para sacar muchos... | Open Subtitles | بعض المرشحين للكونغرس استغلوا الإغلاق الحكومي لطرح قضاياهم |
Ya he seleccionado algunos candidatos posibles para las reproducciones. | Open Subtitles | بالفعل حددت بعض المرشحين المحتملين لإعادة استنساخهم. |
Emergieron algunos candidatos... Vikner estaba entre ellos. | Open Subtitles | بعض المرشحين emerged-- Vikner فيما بينها. |
Consideramos que el Consejo de Seguridad sería más representativo si se agregaran no sólo algunos candidatos provenientes de las Potencias industrializadas, como Alemania y el Japón, sino también algunos representantes de países de Asia, África y América Latina. | UN | ونعتقـــد أن مجلس اﻷمن سيكون أكثـر تمثيلا ليس فقط بإضافــــة بعض المرشحين من بين الدول الصناعية مثل ألمانيا واليابان، بل أيضا بإضافة ممثلين عن بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Recientemente, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha comenzado a celebrar conferencias a distancia para entrevistar a algunos candidatos que se presentan en otros lugares de destino, así como en el contexto de los concursos nacionales. | UN | وقد شرع المكتب مؤخرا في استخدام تقنيات التحاور من بعد للتداول مع بعض المرشحين الذين يوجدون في مراكز عمل أخرى بعيدا عن المقر، وذلك في سياق الامتحانات التنافسية الوطنية. |
La Wolesi Jirga celebró largos debates sobre si algunos de los candidatos, incluido el Presidente del Tribunal, Fazel Hadi Shinwari, cumplían el requisito de haber cursado estudios superiores y si algunos debían ser excluidos por tener una doble nacionalidad. | UN | وأجرى الفولسي جركه مناقشة مطولة تتعلق بمدى استيفاء بعض المرشحين، بما فيهم رئيس المحكمة فاضل هادي شنواري، لشرط التعليم العالي، وما إذا كان ينبغي استبعاد بعض المرشحين لأنهم يحملون جنسية مزدوجة. |
He estado pensando en varios candidatos. | Open Subtitles | وكنت أفكر في بعض المرشحين |
No. Estoy en medio de una prueba y terminando perfiles de candidatos. | Open Subtitles | لا، كنت أجري اختباراً فحسب وأكمل ملفات بعض المرشحين |
Con todo algunas declaraciones formuladas por ciertos candidatos podrían poner en tela de juicio su compromiso de aceptar los resultados de las elecciones. | UN | بيد أنه لربما تؤدي بعض التصريحات العلنية التي ندت عن بعض المرشحين الى القاء ظلال الشك على مدى التزامهم بقبول نتائج الانتخابات. |