Se puede considerar la posibilidad de transferir algunos puestos junto con la función. | UN | ويمكن النظر في نقل بعض الوظائف التي كانت تقوم بهذه المهمة. |
No obstante, algunos puestos han estado vacantes por más de 12 meses. | UN | ومع ذلك، ظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من 12 شهرا. |
Se incluyen algunos puestos adicionales para actividades relacionadas con el desarrollo sostenible, comprendido el de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما أدرج بعض الوظائف اﻹضافية الخاصة باﻷنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة، بما فيها اﻷنشطة المتعلقة بالدول النامية الجزرية الصغيرة. |
algunas funciones deberían asignarse a instancias inferiores para que podamos observar resultados palpables. | UN | وينبغي تخفيض بعض الوظائف إلى مستوى يتيح الحصول على نتائج ملموسة. |
Además de la agrupación de ciertas funciones en la Oficina, cabe mencionar los cambios siguientes: | UN | وإلى جانب دمج بعض الوظائف في مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، تشمل أهم هذه التغييرات ما يلي: |
algunos de los puestos se habían abolido o reconfigurado para el bienio 1998-1999, habida cuenta de las continuas limitaciones financieras. | UN | وكانت بعض الوظائف قد ألغيت أو أعيد تشكليها في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على ضوء القيود المالية المستمرة. |
A ese respecto, el Comité tomó nota de la propuesta de mantener el puesto de Subsecretario General y de reclasificar ciertos puestos. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما باقتراح الابقاء على وظيفة اﻷمين العام المساعد وإعادة تصنيف بعض الوظائف. |
El número de puestos asignados al Comité se redujo y algunos puestos se reclasificaron en categorías inferiores. | UN | فقد قُلص عدد الوظائف المخصصة لهذه اللجنة، وخُفضت درجة بعض الوظائف. |
En el informe no se indica que se tenga la intención de financiar algunos puestos del total de 134 con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | ولا يبيﱢن التقرير أي محاولة لتمويل بعض الوظائف اﻟ ١٣٤ من التبرعات. |
Se han reservado algunos puestos en la función pública para los refugiados que regresen. | UN | بل أن بعض الوظائف في الخدمة المدنية قد احتجزت للاجئين العائدين. |
algunos puestos vacantes se cubren incluso con abogados sin título suficiente o sencillamente se dejan sin cubrir. | UN | وقد تُمﻷ بعض الوظائف الشاغرة، في نهاية اﻷمر، بمحامين غير أكفاء، لا بل قد تترك شاغرة. |
A fin de lograr un equilibrio entre ingresos y gastos, algunos puestos vacantes se mantendrán congelados hasta que mejore la situación financiera. | UN | وتحقيقا للتوازن بين الدخل والانفاق، فسوف يستمر تجميد بعض الوظائف الشاغرة إلى أن يحدث تحسن في الوضع المالي. |
Tras una minuciosa evaluación de las prioridades correspondientes a la producción del Servicio de Edición, se propondrá que algunos puestos sean redistribuidos internamente. | UN | سيقترح، بعــد إجراء تقييم دقيق ﻷولويات النواتج عن دائرة التحريــــر، إعادة توزيع بعض الوظائف داخليا. |
Otra delegación quiso saber si se aumentaría la eficiencia al trasladar algunas funciones a las regiones. | UN | واستفسر وفد آخر عما سيترتب على نقل بعض الوظائف إلى المناطق من مكاسب من حيث الفعالية. |
A juicio de la Comisión Consultiva, algunas funciones de asuntos humanitarios están demasiado dispersas y deberían seguir examinándose y racionalizándose. | UN | وترى اللجنة أن بعض الوظائف في الشؤون اﻹنسانية مجزأة الى حد كبير وينبغي مراجعتها مرة أخرى وتبسيطها على نحو أفضل. |
Los sueldos deben examinarse a fin de reflejar los distintos riesgos y responsabilidades que corresponden al desempeño de ciertas funciones. | UN | 136 - وينبغي استعراض المرتبات لكي تعبر عن المخاطر والمسؤوليات المتنوعة التي ينطوي عليها أداء بعض الوظائف. |
Está en curso el proceso de contratación para llenar algunos de los puestos vacantes. | UN | وتجري عملية التوظيف لملء بعض الوظائف الشاغرة. |
Apoyan especialmente el traspaso al presupuesto ordinario de ciertos puestos y funciones básicos financiados actualmente con contribuciones voluntarias. | UN | وهي تؤيد بوجه خاص نقل بعض الوظائف والمهام اﻷساسية التي كانت تمول من التبرعات الى الميزانية العادية. |
El PRSG carecía de determinadas funciones, lo que obligó a establecer sistemas especiales para subsanar esas lagunas. | UN | ويفتقر مشروع تجديد نظم الإدارة إلى بعض الوظائف مما دفع إلى وضع نظم خاصة لسد الثغرات. |
Para las mayores de 19 años, el trabajo nocturno se limita a determinados puestos de trabajo o a determinadas unidades de producción. | UN | وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛ |
Otros se lamentaron de que en su redacción actual, la definición excluyera algunas de las funciones consulares recogidas en la Convención de Viena de 1963. | UN | ولاحظ آخرون بأسف أن التعريف بصيغته القائمة من شأنه أن يستبعد بعض الوظائف القنصلية المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1963. |
Las actividades de auditoría interna se han visto de nuevo obstaculizadas en algunas organizaciones por la existencia de puestos vacantes. | UN | وقد تعرقلت أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات مرة أخرى في بعض المنظمات، ﻷن بعض الوظائف ظلت شاغرة. |
En el informe también se hace hincapié en que algunos trabajos son especialmente positivos para el desarrollo, debido a los beneficios sociales y económicos que generan. | UN | وأكد التقرير أيضا على أن بعض الوظائف جيدة من أجل التنمية بوجه خاص بسبب الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي تولدها. |
La Junta reconoce que acaso sea necesario cubrir algunos cargos por un plazo prolongado; esos cargos se deben determinar y reclasificar en consecuencia. | UN | ويلاحظ المجلس أن الأمر قد يتطلب شغل بعض الوظائف لفترات أطول. وينبغي تحديد هذه الوظائف وإعادة تصنيفها بناء على ذلك. |
Asimismo, no había habido crecimiento neto en la sede y se habían suprimido varios puestos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحقق أي نمو صافٍ في المقر، وألغيت بعض الوظائف. |
La investigación comprende un estudio sobre determinados empleos del sector público. | UN | ويشمل البحث دراسة عن بعض الوظائف في القطاع العام. |
Hubo un mínimo ahorro de 14.400 dólares debido a la demora en cubrir algunas plazas. | UN | وقد نشأت الوفورات الطفيفة البالغة 400 14 دولار عن حالات التأخير في ملء بعض الوظائف. |
algunos empleos en el sector público todavía tienen su denominación en masculino, como cartero, bombero, lo que da la impresión de que sólo los hombres pueden aspirar a esos cargos. | UN | لا تزال بعض الوظائف في القطاع العام تحمل تسميات مثل ساعي البريد ورجال المطافئ، التي تعطي انطباعاً بأن الرجال وحدهم مؤهلون للعمل في هذ الوظائف. |