"بغرض تيسير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de facilitar
        
    • para facilitar la
        
    • con miras a facilitar
        
    • para facilitar el
        
    • con el fin de facilitar
        
    • con objeto de facilitar
        
    • propósito de facilitar
        
    • con vistas a facilitar
        
    • encaminadas a facilitar
        
    • necesarias para facilitar
        
    • con el objeto de facilitar
        
    El Comité Intergubernamental de Negociación elegirá a los copresidentes provisionales del Grupo de Expertos a fin de facilitar la primera reunión del Grupo. UN سوف تقوم لجنة التفاوض الحكومية الدولية بتحديد رئيسين مؤقتين لفريق الخبراء بغرض تيسير عقد الاجتماع الأول لفريق الخبراء.
    También se estaba procurando fomentar el rigor en la reunión de datos y su análisis y dar explicaciones más detalladas sobre la calidad y las limitaciones de los datos a fin de facilitar un uso y una interpretación apropiados. UN كما تُبذل الجهود لزيادة الحزم في عملية جمع البيانات وتحليلها، ولتقديم مزيد من الإيضاحات المفصلة عن نوعية البيانات وحدودها بغرض تيسير استخدامها وتفسيرها بالشكل الملائم.
    Las políticas deberían tener objetivos claros y metas específicas para facilitar la iniciativa empresarial. UN وينبغي أن تكون للسياسات غايات واضحة وأهداف محددة بغرض تيسير تنظيم المشاريع.
    Su Gobierno ha propuesto que Islandia actúe como plataforma internacional para la investigación y la experimentación sobre el hidrógeno con miras a facilitar que se compartan sus experiencias pioneras. UN وقال إن حكومته قد طرحت ايسلندا كملتقي دولي لبحوث الهيدروجين وتجاربه، بغرض تيسير تقاسم خبراتها الرائدة.
    En 1996, la Unión Europea adoptó un criterio regional para facilitar el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre los países de la región. UN وفي عام ١٩٩٦ اتخذ الاتحاد اﻷوروبي نهجا إقليميا بغرض تيسير تنمية علاقات حسن الحوار بين بلدان المنطقة.
    6. Exhorta al Gobierno de Georgia a que inicie con toda celeridad conversaciones con las Naciones Unidas sobre un acuerdo relativo al estatuto de las fuerzas con el fin de facilitar el pronto despliegue de observadores cuando el Consejo así lo decida; UN " ٦ - يدعو حكومة جمهورية جورجيا الى أن تدخل على وجه السرعة في مناقشة مع اﻷمم المتحدة حول عقد اتفاق بشأن مركز القوات، بغرض تيسير وزع المراقبين في وقت مبكر عندما يقرر المجلس ذلك؛
    El Organismo siguió coordinando actividades con los Oficiales de Enlace de las Fuerzas de Defensa de Israel, a fin de facilitar la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado. UN وواصلت الوكالة التنسيق مع ضباط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي، بغرض تيسير حرية تنقل أفراد الوكالة وغيرها من منظمات الإغاثة الدولية والإنسانية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se están reestructurando las dependencias del ACNUR en Europa occidental y central a fin de facilitar la formulación de estrategias y la respuesta a los problemas comunes, al tiempo que se racionalizan la dotación de personal, las estructuras, las funciones y las responsabilidades. UN ويجري العمل على إعادة هيكلة وجود المفوضية في غرب أوروبا ووسطها بغرض تيسير صياغة الاستراتيجيات ووضع خطط لمواجهة ما يطرأ من التحديات المشتركة في الوقت الذي يتم فيه تبسيط المسائل المتصلة بملاك الموظفين والهياكل والمهام والمسؤوليات.
    30. La Mesa destacó la importancia de contar a tiempo con los documentos para el 39° período de sesiones a fin de facilitar a las delegaciones la preparación de sus declaraciones. UN 30 - وشدد المكتب على أهمية إتاحة الوثائق للدورة التاسعة والثلاثين في الوقت المناسب بغرض تيسير إعداد الوفود للبيانات.
    La Mesa subrayó la importancia de que la documentación para el 40º período de sesiones de la Comisión estuviera disponible a tiempo, a fin de facilitar a las delegaciones la preparación de sus declaraciones. UN 18 - وشدد المكتب على أهمية إتاحة الوثائق للدورة الأربعين في الوقت المناسب بغرض تيسير إعداد الوفود للبيانات.
    La política de personal debería revisarse para incluir un número limitado de contratos no renovables para especialidades muy técnicas a fin de facilitar la afluencia de los mejores especialistas a la Organización. UN وينبغي تنقيح سياسة شؤون الموظفين لتشمل عدداً محدوداً من العقود غير القابلة للتجديد في مجال الوظائف التي تتطلب خبرة تقنية عالية بغرض تيسير انسياب أفضل الخبرات إلى المنظمة على نحو منتظم.
    La Mesa subrayó la importancia de que la documentación para el 41° período de sesiones de la Comisión estuviera disponible a tiempo, a fin de facilitar a las delegaciones la preparación de sus declaraciones. UN 19 - وشدد المكتب على أهمية إتاحة الوثائق للدورة الحادية والأربعين في الوقت المناسب بغرض تيسير إعداد الوفود للبيانات.
    Le agradecería que dispusiera que la Secretaría adoptase todas las medidas necesarias para facilitar la labor de la Misión. UN وسيكون من دواعي امتناني إذا ما عملتم على توجيه الأمانة العامة نحو إجراء كل الترتيبات الضرورية بغرض تيسير عمل البعثة.
    :: Elaboración y establecimiento de un sistema de seguimiento de la ayuda para facilitar la coordinación entre el Gobierno y los donantes UN • استحداث وإنشاء نظام لتتبع المعونة بغرض تيسير ما تقوم به الحكومة من أعمال للتنسيق بين الجهات المانحة
    La Asamblea pidió también al Secretario General que siguiera coordinando las medidas necesarias para facilitar la aplicación de las propuestas multilaterales aprobadas en la reunión de Túnez de 1983 y adoptara medidas apropiadas respecto de las propuestas aprobadas en las reuniones anteriores. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن ينسق أعمال المتابعة بغرض تيسير تنفيذ المقترحات ذات الطابع المتعدد اﻷطراف المعتمدة في اجتماع تونس في عام ١٩٨٣، وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة فيما يتعلق بالمقترحات المعتمدة في الاجتماعات السابقة.
    Esta sección se ha preparado con miras a facilitar al Grupo de Trabajo la selección de los elementos del debate que deben tenerse en cuenta con respecto a cada cuestión y a la elaboración de un posible programa de trabajo luego del primer período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وقد أعد هذا الفرع بغرض تيسير قيام الفريق العامل بتحديد عناصر المناقشة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بكل مسألة وإعداد برنامج عمل ممكن عقب أول جلسة للفريق العامل.
    A juicio de su delegación, las aparentes dificultades sobre algunas de las cuestiones pendientes hacían necesario emprender una serie de consultas intensivas con miras a facilitar un acuerdo global. UN وقال إن وفده يرى أن الصعاب الظاهرة في بعض القضايا المتبقية تستلزم الاضطلاع بسلسلة من المشاورات المكثفة بغرض تيسير التوصل إلى اتفاق شامل.
    :: La creación y organización de salas únicas de atención a los ciudadanos, para facilitar el acceso a los servicios policiales de manera inmediata y directa. UN :: إنشاء وتنظيم دوائر متخصصة في رعاية المواطنين بغرض تيسير وصولهم إلى خدمات الشرطة بطريقة فورية ومباشرة.
    Los estados I y II se presentan para facilitar el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد قدم البيانان الأول والثاني بغرض تيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار.
    La comisión es un ámbito de interacción y colaboración intersectorial con el fin de facilitar y promover la formulación de acciones concretas que permitan avanzar en la igualdad de trato y oportunidades entre varones y mujeres en el mundo laboral. UN وتعتبر اللجنة مجالاً للتفاعل والتعاون بين القطاعات بغرض تيسير وتشجيع وضع تدابير محددة لتحقيق التقدم في مجال المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في مكان العمل.
    La finalidad de esta guía es ayudar a los legisladores a modernizar su legislación con objeto de facilitar la participación del capital privado en la construcción de proyectos públicos de infraestructuras. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة المشرعين في تحديث تشريعاتهم بغرض تيسير مشاركة رأس المال الخاص في تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة.
    Se ha aprobado un programa gubernamental para la igualdad entre los géneros correspondiente al período 2011-2015 con el propósito de facilitar la integración del criterio de género en las políticas públicas. UN 54 - واعتمدت خطة حكومية للمساواة بين الجنسين للفترة 2011 - 2015، بغرض تيسير إدماج نهج جنساني في السياسات العامة.
    La revisión del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se está efectuando actualmente por un Equipo de Tareas, con vistas a facilitar la labor de la División de Adquisiciones. UN وأضاف أنه في الوقت الراهن تقوم فرقة عمل بتنقيح النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة بغرض تيسير أعمال شعبة المشتريات.
    ii) Aplicación de las medidas de fomento de la confianza formuladas por los comités técnicos y aprobadas por los dirigentes encaminadas a facilitar la vida cotidiana de los chipriotas de toda la isla UN ' 2` تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وضعتها اللجان التقنية ووافق عليها الزعيمان بغرض تيسير الحياة اليومية للقبارصة في أنحاء الجزيرة
    En el Informe oficial Our Countryside: the future (Nuestras zonas rurales: el futuro) publicado en noviembre de 2000, se establece una Norma sobre servicios rurales con el objeto de facilitar el acceso de las mujeres y los hombres a los servicios públicos de las zonas rurales. UN وحددت الورقة البيضاء المعنونة " ريفنا: المستقبل " المنشورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، معيارا للخدمات الريفية بغرض تيسير وصول المرأة والرجل إلى الخدمات العامة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus