"بفترة السنتين الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el bienio en curso
        
    • al bienio en curso
        
    • del bienio en curso
        
    • el bienio actual
        
    • del bienio actual
        
    • del presente bienio
        
    También es un 3,2% más bajo que el presupuesto para el bienio en curso. UN وهي أيضا أقل بنسبة 3.2 في المائة من الميزانية المتعلقة بفترة السنتين الحالية.
    i) Un cuadro detallado en que se indiquen los gastos previstos de cada uno de los principales componentes del presupuesto; a efectos de comparación, se indicarán las consignaciones para el bienio en curso al lado de las previsiones para el bienio siguiente; y UN ' ١ ' جدول تفصيلي يبين النفقات المقدرة لكل عنصر رئيسي بالميزانية؛ وﻷغراض المقارنة، يتم بيان الاعتمادات الخاصة بفترة السنتين الحالية جنبا إلى جنب مع التقديرات الخاصة بفترة السنتين التالية؛
    La delegación del Japón considera que no se aporta suficiente información para justificar el incremento de algunas partidas en relación con el bienio en curso. UN 36 - ويرى وفده أنه لم تقدم معلومات كافية لتبرير الزيادة في بعض البنود مقارنة بفترة السنتين الحالية.
    Esto supone la liberación de 6,9 millones de dólares con respecto al bienio en curso. UN وهذا يعني أنه سيتاح مبلغ إضافي مقداره 6.9 مليون دولار فيما يتصل بفترة السنتين الحالية.
    El primero está basado únicamente en los ingresos y los gastos del bienio en curso. UN وتستند الطريقة الحسابية الأولى إلى إيرادات ونفقات تتعلق فقط بفترة السنتين الحالية.
    En cuanto a la edición e impresión por contrata, la CESPAO ha reducido sus necesidades en comparación con el bienio actual. UN أما بالنسبة لأعمال التحرير والطباعة التعاقدية، فقد خفضت الإسكوا احتياجاتها بالمقارنة بفترة السنتين الحالية.
    Se reducen los costos de viaje y dietas de la Mesa ampliada y del Comité de Cumplimiento con respecto a los costos del bienio actual a través de la aplicación de medidas ahorrativas adicionales. UN وقد خفضت تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومي لاجتماعات المكتب الموسع ولجنة الامتثال بالمقارنة بفترة السنتين الحالية من خلال تنفيذ تدابير الاقتصاد الأخرى في التكاليف.
    La metodología del prorrateo del presupuesto del bienio anterior es diferente y, por tanto, no es comparable con la del presente bienio. UN وقد اتبعت منهجية مختلفة في رصد اعتمادات الميزانية لفترة السنتين السابقة ولذلك لا يمكن مقارنتها بفترة السنتين الحالية.
    Para el bienio en curso, la Asamblea General aprobó recursos por un monto de 3.462.400 dólares, que cubren la redistribución de los recursos de personal existentes. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين الحالية وافقت الجمعية العامة على موارد في حدود 400 462 3 دولار تكفي فقط لتغطية إعادة نشر الموظفين الحاليين.
    El total de la reducción en libros o el ajuste del costo ascendió a 1.050 millones de dólares, de los cuales 458 millones se relacionan con el bienio en curso y 593 millones representan ajustes respecto de períodos anteriores. UN وبلغ مجموع الخفض أو تسوية التكاليف 1.05 بليون دولار يتصل 458 مليون دولار منها بفترة السنتين الحالية في حين يمثل 593 مليون دولار تسويات الفترة السابقة.
    8. La presentación de la información financiera se ha ampliado e incluye un desglose detallado de los cambios propuestos en los recursos en relación con el bienio en curso. UN 8 - جرى تحسين عرض المعلومات المالية لتشمل توزيعا مفصلا للتغييرات المقترحة في الموارد مقارنة بفترة السنتين الحالية.
    El proyecto de presupuesto para el desarrollo de África registra un aumento del 1,9% para el bienio 1998-1999 en comparación con el bienio en curso. UN وتتضمن مقترحات الميزانية المتعلقة بالتنمية في أفريقيا زيادة نسبتها ١,٩ في المائة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مقارنة بفترة السنتين الحالية.
    Los ingresos estimados en el cuadro IS2.4 para el bienio 2000–2001 en relación con “otros servicios” no reflejan variaciones importantes respecto de las estimaciones para el bienio en curso. UN والايرادات التقديرية تحت البنود اﻷخرى المدرجة في الجدول ب إ ٢-٤ لا تعكس اختلافات كبيرة مقابل تقديراتها المتعلقة بفترة السنتين الحالية.
    Los ingresos estimados en el cuadro IS2.4 para el bienio 2000–2001 en relación con “otros servicios” no reflejan variaciones importantes respecto de las estimaciones para el bienio en curso. UN والايرادات التقديرية تحت البنود اﻷخرى المدرجة في الجدول ب إ ٢-٤ لا تعكس اختلافات كبيرة مقابل تقديراتها المتعلقة بفترة السنتين الحالية.
    Sólo la parte amortizada del gasto de equipo correspondiente al bienio en curso se incluiría en el cálculo de los gastos administrativos. UN ولا يدرج في حساب المصروفات الإدارية إلا الحصة المستهلكة من النفقات الرأسمالية المتصلة بفترة السنتين الحالية.
    Cabe señalar que solo para el Comité de Derechos Humanos, el presupuesto propuesto supone un incremento del 23% con respecto al bienio en curso. UN ويجدر التنويه بأن الميزانية المقترحة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وحدها شهدت ارتفاعاً بنسبة 23 في المائة مقارنة بفترة السنتين الحالية.
    Las recomendaciones relativas al bienio en curso se incorporarán en los estados de 1998–1999, según proceda. UN وســوف تــدرج التوصيات المتصلة بفترة السنتين الحالية مــن بيانــات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، حسب الاقتضاء
    En la plantilla propuesta por la sección 26E, Servicios de conferencias, para el bienio 1996-1997, se prevén los cambios siguientes, respecto del bienio en curso: UN ثامنا - ٥٤ يغطي جدول ملاك الموظفين المقترح في إطار الباب ٢٦ هاء، خدمات المؤتمرات، لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ التغييرات التالية، مقارنة بفترة السنتين الحالية:
    e) Las necesidades son de carácter excepcional (específicas del bienio en curso). UN (هـ) كون الاحتياجات ذات طبيعة غير متكررة (خاصة بفترة السنتين الحالية).
    En este estado figuran las cifras para el bienio actual únicamente debido a las dificultades en reconstruir las cifras correspondientes a períodos anteriores, según se reconoce en el documento ACC/1995/FB/R.31. UN هذا البيان يتضمن اﻷرقام المتعلقة بفترة السنتين الحالية فقط بسبب ما صودف من صعوبات في إعادة تجميع أرقام الفترة السابقة، على النحو المذكور في الوثيقة ACC/1995/FB/R.31.
    Como resultado de la reforma de la estructura del programa de la Comisión en el bienio actual, éste comprende ahora cinco subprogramas destinados, respectivamente, a facilitar el análisis de las políticas económicas y sociales, aumentar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, fortalecer la gestión del desarrollo, aprovechar la información para el desarrollo y promover la cooperación y la integración regionales. UN وقد أدى اﻹصلاح في هيكل برنامج اللجنة بفترة السنتين الحالية إلى خمسة برامج فرعية. وهي تيسير تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتقوية إدارة التنمية، وتسخير المعلومات ﻷغراض التنمية، وتشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين.
    El informe de la Comisión Consultiva revela que el presupuesto del Departamento para el bienio 1996-1997 se ha reducido en casi 4 millones de dólares, es decir, un 3,2%, respecto del bienio actual. UN ويشير تقرير اللجنة الاستشارية إلى أن ميزانية اﻹدارة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد خفضت بنحو ٤ ملايين دولار، أي ٣,٢ في المائة مقارنة بفترة السنتين الحالية.
    e) Las necesidades son de carácter excepcional (específicas del bienio actual). UN (هـ) كون الاحتياجات من طبيعة غير متكررة (محدودة بفترة السنتين الحالية).
    En el gráfico que figura a continuación se ilustra el proceso a partir del presente bienio y a lo largo del ciclo de cuatro años siguientes. UN 8 - ويبين الشكل التالي هذه العملية بدءا بفترة السنتين الحالية وبالنسبة لدورة السنوات الأربع التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus