"بلدان المنشأ والعبور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de origen y de tránsito
        
    • los países de origen y tránsito
        
    Los resultados deberían compartirse con todos los países de origen y de tránsito. UN وينبغي إحالة نتائج ذلك التحقيق إلى بلدان المنشأ والعبور.
    Con este objetivo, Malta espera con interés establecer una estrecha cooperación con los países de origen y de tránsito. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتطلع مالطة إلى العمل بصورة وثيقة مع بلدان المنشأ والعبور.
    España destacó la necesidad de que los países de origen y de tránsito pasaran a ser partes en el Protocolo contra la trata de personas. UN وشددت إسبانيا على ضرورة أن تصبح بلدان المنشأ والعبور أطرافاً في بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    También se han hecho progresos para prohibir y abordar la trata de niños mediante leyes contra la trata y una mayor cooperación bilateral y multilateral con los países de origen y tránsito. UN كذلك أحرز تقدم في حظر الاتجار بالأطفال والتصدي له بصدور قوانين مكافحة الاتجار وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ والعبور.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que intensifique sus medidas de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y tránsito para abordar con mayor eficacia las causas de la trata y prevenir mejor este fenómeno mediante el intercambio de información. UN وتحث اللجة أيضا الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور كيما تتصدى بفاعلية لأسباب الاتجار غير المشروع، وتُعزز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    El Departamento de Estado de los Estados Unidos había puesto en marcha, entre otras cosas, iniciativas diplomáticas a nivel bilateral y regional para crear mayor conciencia del problema del tráfico de migrantes y había instado a los países de origen y de tránsito a que promulgaran leyes para luchar contra el tráfico de indocumentados. UN ونفذت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في جملة أمور، مبادرات دبلوماسية ثنائية وإقليمية لزيادة الوعي بمشكلة الاتجار بالمهاجرين كما حثت بلدان المنشأ والعبور الرئيسية على سن قوانين لمكافحة تهريب اﻷجانب.
    Asimismo, exhorta al Gobierno a aumentar sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en particular con los países de origen y de tránsito, para reducir la incidencia de la trata y enjuiciar a los culpables. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    Asimismo, exhorta al Gobierno a aumentar sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en particular con los países de origen y de tránsito, para reducir la incidencia de la trata y enjuiciar a los culpables. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    Con respecto a la trata de niños y niñas, la oradora solicita información sobre los programas especiales que pudiera haber para proteger a los niños y eliminar ese fenómeno y sobre los programas de cooperación con los países de origen y de tránsito. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأولاد والبنات، طلبت معلومات عن أية برامج خاصة لحماية الأطفال والقضاء على تلك الظاهرة، وعن برامج التعاون مع بلدان المنشأ والعبور.
    El Comité pide también al Estado parte que aumente su labor de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y de tránsito para abordar con más eficacia las causas de la trata y potenciar su prevención mediante el intercambio de información. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تكثف تعاونها الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور للتصدي بمزيد من الفعالية لأسباب الاتجار، وتحسين تدابير منع الاتجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات.
    El Japón ha hecho un gran esfuerzo para paliar ese problema, cooperando con las autoridades policiales y de inmigración en los países de origen y de tránsito de la región de Asia y el Pacífico para investigar casos de trata y evitar nuevos delitos. UN واستطردت قائلة إن اليابان تبذل جهوداً كبيرة للحد من هذه المشكلة وتتعاون مع سلطات الشرطة والهجرة في بلدان المنشأ والعبور في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتحري حالات الاتجار بالنساء والفتيات وتلافي حدوث جرائم جديدة.
    El Comité pide también al Estado Parte que aumente su labor de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y de tránsito para atacar con más eficacia las causas de la trata y mejorar la prevención de la trata mediante el intercambio de información. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور كيما تتصدى بفعالية لأسباب الاتجار غير المشروع، وإلى تعزيز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    El Comité pide también al Estado Parte que aumente su labor de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y de tránsito para atacar con más eficacia las causas de la trata y mejorar la prevención de la trata mediante el intercambio de información. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور كيما تتصدى بفعالية لأسباب الاتجار غير المشروع، وإلى تعزيز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    7. Pide que los países de destino coordinen sus políticas migratorias con los países de origen y de tránsito en relación con las medidas que han de adoptarse para detener las corrientes migratorias; UN 7 - تطلب إلى بلدان المقصد تنسيق سياساته في مجال الهجرة مع بلدان المنشأ والعبور فيما يتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على تدفقات المهاجرين؛
    El Comité pide al Estado parte que aumente su labor de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y de tránsito para abordar con más eficacia las causas de la trata, y que potencie su prevención mediante el intercambio de información. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف تكثيف تعاونها الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور للتصدي بمزيد من الفعالية لأسباب الاتجار بالأشخاص، وتحسين تدابير منع الاتجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات.
    Es solo mediante la participación de los países de origen (y de tránsito) que pueden desarrollarse procesos de regulación migratoria justos y eficientes. UN ولا يتسنى وضع قواعد عادلة وفعالة لتنظيم عمليات الهجرة إلا من خلال إشراك بلدان المنشأ (والعبور).
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que intensifique sus medidas de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y tránsito para abordar con mayor eficacia las causas de la trata y prevenir mejor este fenómeno mediante el intercambio de información. UN وتحث اللجة أيضا الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور كيما تتصدى بفاعلية لأسباب الاتجار غير المشروع، وتُعزز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    En un esfuerzo por evitar la migración irregular y, al mismo tiempo, afrontar los problemas de seguridad nacional, la externalización de los controles fronterizos hacia los países de origen y tránsito a través de acuerdos bilaterales para restringir los flujos migratorios ha contribuido a una tendencia por la que las infracciones de los procedimientos de migración se tratan como delitos penales en vez de como faltas administrativas. UN وفي الجهود الرامية لكبح الهجرة غير القانونية والتصدي في الوقت نفسه لقضايا الأمن القومي، أسهم تكليف بلدان المنشأ والعبور بمراقبة الحدود من خلال اتفاقات ثنائية لتقييد تدفقات الهجرة في بروز نزعة لتناول انتهاكات إجراءات الهجرة باعتبارها أفعالا إجرامية وليست جرائم إدارية.
    94.2 En lo relativo a la cooperación del Estado con los países de origen y tránsito a fin de abordar las causas de la trata de personas y mejorar las medidas para prevenirla mediante el intercambio de información, la Dirección General de Seguridad General, en calidad de organismo de seguridad competente, intercambia información sobre diversos delitos, incluida la trata. UN 94-2 في مجال تعاون الدولة مع بلدان المنشأ والعبور للتصدّي لأسباب الاتّجار وتحسين تدابير منع الاتّجار بالأشخاص عن طريق تبادل المعلومات: تقوم المديرية العامة للأمن العام كجهاز أمني معني بمكافحة الاتّجار بالبشر بتبادل معلومات تتعلّق بمختلف الجرائم، ومنها الاتّجار بالبشر.
    Entre las cuestiones de seguridad que preocupan a los países del Mediterráneo, hemos prestado una atención particular a los ámbitos del terrorismo -- la Unión Europea ha propuesto un código de conducta para combatirlo -- , el tráfico de drogas, la delincuencia organizada, y el tráfico ilícito de seres humanos, y hemos instado a nuestros socios a luchar contra la inmigración ilegal y a profundizar el diálogo con los países de origen y tránsito. UN ومن بين المسائل الأمنية التي تهم بلدان البحر الأبيض المتوسط، أولينا اهتماما خاصا لمجالات الإرهاب - وقد اقترح الاتحاد الأوروبي مدونة لقواعد السلوك لمكافحته - والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالأشخاص، وطلب إلى الشركاء أن يكافحوا الهجرة غير القانونية، وأن يعمقوا الحوار مع بلدان المنشأ والعبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus