Sus reservas pueden ser utilizadas también por otros países y organizaciones. | UN | وقال إن احتياطياته متاحة لتستخدمها بلدان ومنظمات أخرى أيضا. |
Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى. |
Según se informa, 16.690 nacionales de Sri Lanka fueron también evacuados en 57 vuelos fletados por otros países y organizaciones. | UN | وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى. |
A esa reunión asistieron expertos en estadísticas y contabilidad de los recursos hídricos procedentes de los países y las organizaciones internacionales. | UN | وحضر الاجتماع خبراء في إحصاءات المياه وحسابات المياه من بلدان ومنظمات دولية. |
Recientemente hemos sabido que nuestros asociados han establecido un grupo de enlace constituido por los países y organizaciones que tienen gran interés en que se resuelva la situación de Somalia, y que colaborarán con nosotros en la aplicación de la decisión de Djibouti. | UN | ولقد علمنا مؤخرا أن شركاءنا قد أنشأوا فريقا للاتصال - يتألف من بلدان ومنظمات يتوفر لديها الاهتمام القوي بنتيجة ما يجري في الصومال - وسوف يتفاعل معنا ونحن ننفذ قرار جيبوتي. |
Singapur reconoce y apoya los esfuerzos de muchos países y organizaciones para aliviar este problema. | UN | وتقر سنغافورة وتؤيد الجهود التي تبذلها بلدان ومنظمات عديــــدة للتخفيف من حدة هذه المشكلة. |
Es satisfactorio ver que lo que hasta hace muy poco parecía un sueño para algunos países y organizaciones se ha convertido en un proyecto mundial. | UN | ومما يبعث على السرور أن ما كان يبدو حلما حتى آونة قريبة جدا لبضع بلدان ومنظمات فحسب قد تحول إلى مشروع عالمي النطاق. |
El 90 por ciento restante lo aportan donantes bilaterales y multilaterales, otros países y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتأتي نسبة الـ 90 في المائة المتبقية من مانحين ثنائيين ومانحين متعددي الأطراف ومن بلدان ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Mientras tanto, otros países y organizaciones al parecer han decidido hacer oír su voz acerca de estas cuestiones. | UN | 47 - وفي هذه الأثناء، تبدو بلدان ومنظمات أخرى مستعدة للإدلاء بآرائها في هذه المسائل. |
Filipinas sigue colaborando estrechamente con otros países y organizaciones regionales e internacionales, como la Unión Europea, sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وتواصل الفلبين العمل في تعاون وثيق مع بلدان ومنظمات إقليمية ودولية أخرى مثل الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
En el año de su presidencia de la CSCE, Italia tiene la intención de asumir plenamente el papel político que los documentos de la CSCE asignan al Presidente, el cual incluye representar a la CSCE en otros países y organizaciones. | UN | إن ايطاليا، أثناء سنة توليها رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تعتزم الاضطلاع الكامل بالدور السياسي الذي أنيط بالرئيس طبقا لوثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون التي تتضمن تمثيل مؤتمر اﻷمن والتعاون في بلدان ومنظمات أخرى. |
Esperamos poder aunar nuestros esfuerzos para combatir este mal, no sólo a nivel de nuestra región, sino también con la ayuda de otros países y organizaciones internacionales interesados. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن من مضافرة الجهود التي نبذلها من أجل مكافحة هذه اﻵفة، ليس على صعيد منطقتنا فحسب، بل وأيضا بمساعدة من بلدان ومنظمات دولية مهتمة أخرى. |
Los países del G-8 y los Estados miembros de la Unión Europea, así como otros países y organizaciones socios de África, han tomado ya medidas para que el apoyo a la NEPAD sea el centro de sus políticas y programas relativos a África. | UN | والبلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية وبلدان الاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى بلدان ومنظمات أخرى شريكة لأفريقيا، قد أدرجت مساندة الشراكة الجديدة في صلب سياساتها وبرامجها الموجهة للقارة الأفريقية. |
8. Labor encaminada a prestar asistencia técnica a otros países y organizaciones | UN | 8 - الجهود المبذولة لتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان ومنظمات أخرى |
26. La intención es crear y utilizar el sistema indicado en el marco de una cooperación mutuamente ventajosa con otros países y organizaciones que posean capacidad avanzada para la fabricación y utilización de sistemas de teleobservación con finalidades diversas. | UN | 26- ومن المزمع أيضا إنشاء وتشغيل النظام المذكور أعلاه في إطار التعاون ذي المنفعة المتبادلة مع بلدان ومنظمات أخرى تتمتع بقدرات متقدمة في تطوير وتشغيل مرافق للاستشعار عن بعد من أجل أغراض مختلفة. |
Ese fondo fiduciario dispone en la actualidad de 80.000 dólares, aunque los países y las organizaciones internacionales han hecho promesas firmes por un monto adicional de 280.000 dólares, que se espera poder añadir al fondo a principios de 2010. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد مبلغ 000 80 دولار في الصندوق الاستئماني، لكن مبلغا إضافيا قدره 000 280 دولار قد تعهدت به تعهدا قويا بلدان ومنظمات دولية، ويتوقع أن يستلمه الصندوق الاستئماني في أوائل عام 2010. |
Además, Eritrea ha venido colaborando con los países y las organizaciones regionales e internacionales más importantes, en un esfuerzo por crear las condiciones que favorezcan un proceso inclusivo. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إريتريا إلى جانب بلدان ومنظمات إقليمية ودولية رئيسية في الجهود الهادفة لتهيئة ظروف ملائمة لإجراء عملية شاملة للجميع. |
Los Estados miembros de la SADC han establecido individualmente sectores nacionales dedicados a la pandemia, en los que se trabaja con los ciudadanos, incluidas personas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA, en colaboración con todos los países y organizaciones donantes. | UN | لقد أنشأ أعضاء الجماعة الإنمائية بصورة فردية قطاعات وطنية مكرسة لمحاربة الوباء، وهي تعمل مع المواطنين، بما في ذلك المصابين بالفيروس والإيدز أو المتضررين منهما، بالتعاون مع كل المانحين من بلدان ومنظمات. |
Estos factores, junto con la sincera aspiración de muchos países y organizaciones internacionales a promover la solución pacífica de los conflictos, facilitaron considerablemente la consecución de la paz en Tayikistán. | UN | وقد كان لهذه العوامل، بالتضافر مع صدق سعي بلدان ومنظمات دولية عديدة إلى التهيئة لتحقيق تسوية سلمية للصراع، أثر كبير في تحقيق السلم في طاجيكستان. |
Sobre la base de un amplio proceso de consulta, presenta un examen de los programas de estadísticas de género sustentado en la información proporcionada por algunos países y organizaciones internacionales y regionales. | UN | ويقدم هذا التقرير، المعد بناء على عملية تشاورية واسعة، استعراضا لبرامج الإحصاءات الجنسانية يستند إلى المعلومات الواردة من بلدان ومنظمات دولية وإقليمية مختارة. |
En 2001, Viet Nam recibió cooperación y asistencia efectivas de otros países y de organizaciones internacionales, concretamente como se indica a continuación: | UN | ففي عام 2001، حصلت فييت نام على تعاون ومساعدة فعليين من بلدان ومنظمات دولية أخرى، وتحديداً ما يلي: |
Abrigamos la sincera esperanza de que la asistencia para el desarrollo que tan generosamente nos brindan varios países y organizaciones internacionales continúe. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن تتواصل المساعدة الانمائية التي تقدمها بسخاء بلدان ومنظمات دولية عدة. |
Estas distintas iniciativas han permitido un verdadero intercambio de experiencias entre los especialistas de distintos países y las organizaciones de África, América Latina y Asia, así como la formulación de recomendaciones encaminadas a superar algunos de los problemas con que se tropieza en materia de seguimiento y evaluación de la aplicación de la CLD. | UN | وأتاحت هاتان المبادرتان تبادلاً حقيقياً للخبرات بين مختصين من بلدان ومنظمات مختلفة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، كما أتاحتا صياغة توصيات بهدف إزالة بعض العوائق التي تصادفها الجهات المعنية في مجال رصد وتقييم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |