| Se podían utilizar sus conocimientos específicos para encontrar ese equilibrio entre las distintas partes, incluida la sociedad civil. | UN | ويمكن استخدام معارفه الخاصة لإيجاد توازن بين مختلف الأطراف، بما فيها المجتمع المدني. |
| Los miembros de la Comisión proceden de diversos sectores de la sociedad rwandesa, incluida la sociedad civil, y gozan de inmunidad en el desempeño de sus funciones. | UN | ويعيَّن المفوضون من فئات مختلفة من المجتمع الرواندي، بما فيها المجتمع المدني. ويتمتع هؤلاء بالحصانة لدى أداء مهامهم. |
| Los proyectos se formulan y ejecutan con la máxima participación posible de la sociedad, incluida la sociedad civil, las instituciones nacionales y los poderes judicial, legislativo y ejecutivo. | UN | وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع عناصر المجتمعات الوطنية بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
| Ese debate debería integrar las opiniones de todos los agentes pertinentes, incluidos la sociedad civil y los expertos independientes. | UN | ومن شأن هذه المناقشة أن تشمل آراء جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والخبراء المستقلون. |
| Se pretende que sean procesos de larga duración, controlados por los propios países y participativos, que incluyan a una amplia variedad de agentes de desarrollo, entre ellos la sociedad civil. | UN | ويقصد أن يكون زمامهما بأيدي البلد وأن يكونا عمليتين طويلتي الأجل وتشاركتين، يشملان مجموعة كبيرة من الأطراف الإنمائية الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني. |
| Función de otros sectores interesados, como la sociedad civil y el sector privado | UN | دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص |
| Los proyectos se formulan y ejecutan con la máxima participación posible de la sociedad, incluida la sociedad civil, las instituciones nacionales y los poderes judicial, legislativo y ejecutivo. | UN | وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع عناصر المجتمعات الوطنية، بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
| Los proyectos se formulan y ejecutan con la máxima participación posible de la sociedad, incluida la sociedad civil, las instituciones nacionales y los poderes judicial, legislativo y ejecutivo. | UN | وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع عناصر المجتمعات الوطنية، بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
| Desde el punto de vista internacional, debemos trabajar todos juntos, en cooperación con el UNICEF y otros organismos, incluida la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, para hacer frente a estas cuestiones. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن نعمل جميعا معا، في تعاون مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات، بما فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، للتصدي لتلك القضايا. |
| Los proyectos se formulan y ejecutan con la máxima participación posible de la sociedad, incluida la sociedad civil, las instituciones nacionales y los poderes judicial, legislativo y ejecutivo. | UN | وتجري صياغة المشاريع وتنفيذها بأوسع قدر ممكن من اشتراك جميع عناصر المجتمعات الوطنية، بما فيها المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، وكذلك السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
| En cuanto a las expectativas, una de las cosas que se espera de la Comisión de Consolidación de la Paz es que adopte un enfoque amplio que reúna a los agentes que corresponda, incluida la sociedad civil. | UN | ومن الآمال المعقودة على لجنة بناء السلام في هذا الصدد أن تنتهج نهجا واسع النطاق يجمع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني. |
| En consecuencia, los Estados deberían emprender iniciativas de sensibilización y de formación técnica de funcionarios gubernamentales, miembros del poder legislativo y de instituciones nacionales de derechos humanos, autoridades judiciales y todas las demás partes pertinentes, incluida la sociedad civil y los propios pueblos indígenas. | UN | وبناءً على ذلك ينبغي للدول أن تبذل جهودها في مجال التوعية وتوفير التدريب التقني للمسؤولين الحكوميين وأعضاء السلطة التشريعية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والسلطات القضائية وجميع الفعاليات الأخرى ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والشعوب الأصلية نفسها. |
| Los gobiernos deben compartir experiencias prácticas, y las evaluaciones deben basarse también en los conocimientos de los actores regionales y locales, donde queda incluida la sociedad civil. | UN | ومن الواجب تقاسم الخبرات العملية بين الحكومات، كما ينبغي أن تعتمد التقييمات على معارف الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، بما فيها المجتمع المدني. |
| El Comité Especial subraya que la reforma del sector de la seguridad debe basarse en la participación inclusiva y plena de la gama más amplia posible de partes interesadas, incluida la sociedad civil. | UN | ١٥٦ - وتؤكد اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن يجب أن يستند إلى أنشطة اتصالات شاملة للجميع قائمة على إشراك الأطراف المعنية بأوسع أطيافها، بما فيها المجتمع المدني. |
| Muchas otras partes interesadas, incluida la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones filantrópicas han intensificado considerablemente sus esfuerzos y están contribuyendo en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo. | UN | ويقوم العديد من الجهات المعنية الأخرى، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الخيرية بدور أكبر كثيرا وتضطلع بجزء رئيسي في إنجاز أهداف التنمية. |
| Aunque en última instancia es responsabilidad de cada Estado Miembro atender los asuntos de la juventud en sus respectivos países, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel transcendental en la asistencia a los esfuerzos nacionales para la formulación de políticas y su aplicación y la coordinación con otros agentes, incluida la sociedad civil. | UN | وعلى الرغم من أن كل دولة عضو تتحمل في نهاية اﻷمر المسؤولية عن معالجة شؤون شبابها، فإن اﻷمم المتحــــدة بإمكانها أن تضطلع بدور حيوي في مساعدة الجهود الوطنية في وضع السياسة وتنفيذها وتنسيقها مع العناصر اﻷخرى، بما فيها المجتمع المدني. |
| Asimismo, se resaltó la necesidad de adoptar un enfoque desde las bases que incluyera todos los agentes, incluidos la sociedad civil y el sector privado, y que garantizara la participación de los pobres en el proceso de adopción de decisiones. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة اعتماد نهج يتدرج من القاعدة الى القمة، يشمل جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص، ويضمن إشراك الفقراء في عمليات صنع القرار. |
| Sólo una nueva alianza en el ámbito de los derechos humanos, en la que participen plenamente todos los interesados, incluidos la sociedad civil y el sector privado, puede garantizar que las personas en todo el mundo disfruten de todos los derechos humanos a los que tienen derecho. | UN | ولا يمكن ضمان تمتع شعوب العالم كافة بحقوق الإنسان التي تحق لها، إلا بإقامة شراكة جديدة في مجال حقوق الإنسان، بالمشاركة الكاملة لجميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| 99. Se subrayó la importancia de llevar a cabo un proceso transparente e inclusivo que exigiera la coordinación de los sectores sanitario, judicial, financiero y policial, así como de la participación de todos los interesados pertinentes, entre ellos la sociedad civil, la comunidad científica, la juventud y el sector privado. | UN | 99- وشُدِّد على أهمية أن تكون العملية شفافةً وشاملةً للجميع، ممَّا يتطلَّب تنسيقاً بين الجهات المعنية بالصحة والعدالة والشؤون المالية وإنفاذ القانون، كما يتطلَّب إشراك جميع الجهات ذات المصلحة، بما فيها المجتمع المدني والأوساط العلمية والشباب والقطاع الخاص. |
| Función de otros sectores interesados, como la sociedad civil y el sector privado | UN | دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص |
| Entretanto, los elementos democráticos en Liberia, incluidas la sociedad civil y la iglesia, deben recibir aliento y apoyo. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي تشجيع العناصر الديمقراطية في ليبريا، بما فيها المجتمع المدني والكنيسة، ودعمها. |
| 16. El mecanismo nacional de prevención se creará mediante un procedimiento público, transparente e inclusivo en el que participe un grupo ampliamente representativo de las partes interesadas, en particular la sociedad civil. | UN | 16- ينبغي أن تحدَّد الآلية الوقائية الوطنية عن طريق عملية مفتوحة وشفافة وشاملة تشارك فيها مجموعة واسعة من الجهات المعنية، بما فيها المجتمع المدني. |
| Se reiteró que la arquitectura de gobernanza económica mundial estaba formada por una multitud de partes interesadas, entre ellas la sociedad civil y el sector privado. | UN | 72 - وأعيد التأكيد على أن بنية الحوكمة الاقتصادية العالمية تشمل العديد من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
| El éxito de esa labor depende del control que ejerza el Gobierno de Burundi y de su participación, así como del apoyo y compromiso sostenidos de todos los agentes internacionales, incluidos las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأشار إلي أن نجاح هذا العمل يعتمد علي ملكية حكومة بوروندي ومشاركتها، كما يعتمد علي الدعم والالتزام المستمرين من جانب جميع العناصر الدولية الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص. |