| Cadmus, ha sido acusada de múltiples crímenes, incluido el uso de un arma biológica | Open Subtitles | اتهم مع مجموعة من الجرائم، بما في ذلك استخدام الحيوي من الأسلحة |
| También es importante dar a los padres información y educación sobre puericultura, incluido el uso de estímulos mentales y físicos. | UN | ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني. |
| Además, ha habido una serie de instancias en las que ni siquiera los miembros del Consejo han tenido acceso a los documentos utilizados como base de las decisiones que adopta ese órgano, incluido el uso de la fuerza militar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك عدد من اﻷمثلة التي لم يتمكن فيها حتى جميع أعضاء المجلس، من رؤية الوثائق التي استخدمت كأساس لاتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء لاحق، بما في ذلك استخدام القوة العسكرية. |
| Además se plantearon y analizaron brevemente otras cuestiones operacionales, incluida la utilización de nuevas aeronaves adicionales para la vigilancia aérea. | UN | وأثيرت أيضا مسائل تنفيذية أخرى، بما في ذلك استخدام وسائل إضافية جديدة للاستطلاع الجوي، ونوقشت بصورة موجزة. |
| Estas dos personas están acusadas de crímenes de guerra y contra la humanidad, incluida la utilización de niños en hostilidades. | UN | وقد اتهم كل منهما بارتكاب جرائم حرب ضد الإنسانية، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأعمال القتالية. |
| También es importante dar a los padres información y educación sobre puericultura, incluido el uso de estímulos mentales y físicos. | UN | ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني. |
| y todas las corrientes de crédito, incluido el uso de los recursos del FMI. | UN | وجميع التدفقات الائتمانية، بما في ذلك استخدام موارد صندوق النقد الدولي. |
| También se plantearon otras cuestiones operacionales que se debatieron brevemente, incluido el uso de aeródromos en el Iraq. | UN | ونوقشت بإيجاز بعض المسائل التشغيلية اﻷخرى، بما في ذلك استخدام المطارات في العراق. |
| Debe reconocer las circunstancias que exigen la acción autorizada de las Naciones Unidas, incluido el uso de la fuerza. | UN | وعليه أن يسلم بالظروف التي تدعو إلى اتخاذ الأمم المتحدة ما هي مفوضة باتخاذه من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة. |
| Varios factores internos deberían haber contribuido a acelerar el proceso, incluido el uso de perfiles genéricos de funciones o de anuncios de vacantes y criterios de evaluación aprobados previamente por un órgano central de examen. | UN | وهناك عدة عوامل داخلية كان ينبغي أن تساعد في تعجيل العملية، بما في ذلك استخدام الموجزات العامة لتوصيف الوظائف أو إعلانات الشواغر، ومعايير التقييم التي أقرتها هيئة استعراض مركزية مسبقا. |
| Malasia prefiere adoptar un enfoque constructivo de auténtico diálogo y cooperación, lo que no significa, sin embargo, que apruebe las violaciones de derechos humanos, incluido el uso de la fuerza contra protestas de civiles justificadas. | UN | وماليزيا تفضل اتباع نهج بناء من الحوار الحقيقي والتعاون، وهذا لا يعني مع ذلك أنها تتساهل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام القوة ضد الاحتجاجات المدنية المبررة. |
| Cuba posee también importantes conocimientos en materia de conservación de los recursos naturales, incluido el uso de energía solar y eólica para la generación de energía. | UN | كما تتوفر لكوبا أيضا معرفة واسعة بحفظ الموارد الطبيعية بما في ذلك استخدام طاقة الرياح والطاقة الشمسية لتوليد الطاقة. |
| 652. Al Comité le preocupan los casos de trabajo infantil, incluida la utilización de menores para lavar coches y vender objetos en las calles. | UN | 652- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسات عمل الأطفال بما في ذلك استخدام الأطفال لغسل السيارات وبيع السلع في الطرق. |
| Al explorar las formas de revitalizar la labor de la Asamblea General, no debería dejarse ningún camino sin explorar, incluida la utilización de las tecnologías modernas. | UN | وينبغي ألا ندخر جهدا في البحث عن سُبل لتنشيط عمل الجمعية العامة، بما في ذلك استخدام التكنولوجيا الحديثة. |
| La propuesta presupuestaria de la UNAMA para 2011 incluye información detallada sobre los progresos, incluida la utilización de los recursos humanos y financieros. | UN | تشمل الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2011 تفاصيل شاملة عن الإنجازات، بما في ذلك استخدام الموارد المالية والبشرية. |
| Hay que mejorar la función de los medios de información, incluida la utilización de modelos de conducta femeninos, y utilizar a los medios como agentes de la transición. | UN | ولا بد من تحسين دور وسائل الإعلام، بما في ذلك استخدام نماذج قدوة نسائية، ويمكن استخدامها كعنصر فاعل للانتقال. |
| operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz Informe amplio sobre la dotación de personal para las misiones sobre el terreno, en particular el uso de los contratos de las series 300 y 100 | UN | تقرير شامل عن التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 100 و 300 |
| 15. Se mencionaron otras opciones, como el uso de factores de descuento, pero no se abordaron en profundidad. | UN | 15- وذُكرت خيارات أخرى، بما في ذلك استخدام عوامل الخصم، ولكنها لم تُبحث بصورة متعمقة. |
| Durante el proceso judicial, que se prolongó por mucho tiempo, se cometieron infracciones de procedimiento, incluida la aplicación de torturas contra los acusados. | UN | واستغرقت اجراءات المحاكمة مدة طويلة، واكتنفتها انتهاكات إجرائية خطيرة، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المتهمين. |
| Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
| El CCCA sugirió que se simplificasen las prestaciones por familiares a cargo, en particular la utilización de tasas para funcionarios con familiares a cargo y tasas para funcionarios sin familiares a cargo. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية النظر في تبسيط مستحقات المعالين بما في ذلك استخدام سلﱢم مرتبات للذين يعولون والذين لا يعولون. |
| Dos de las otras sesiones plenarias se dedicaron a uso de los GNSS en la investigación científica, incluidos el uso de las señales de GPS para estudios de teledetección del medio ambiente y la meteorología espacial. | UN | وركزت جلستان عامتان أخريان على استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة في البحوث العلمية، بما في ذلك استخدام إشارات النظام العالمي لتحديد المواقع من أجل استشعار البيئة عن بعد ودراسات طقس الفضاء. |
| Debido a esta convicción, Israel ha procurado durante más de 40 años compartir con todos su singular experiencia sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, como la utilización de la energía solar, la recuperación y reciclaje de las aguas residuales urbanas e industriales y la capacidad de aprender de la experiencia ajena. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتقاد فإن إسرائيل قد عملت طوال ما يزيد عن أربعين عاما على اقتسام خبرتها الفريدة في طائفة متنوعة من المواضيع المتعلقة بالتنمية المستدامة مع الجميع، بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية وإعادة استخدام وتدوير المياه العادمة في المناطق الحضرية والصناعية، والتعلم من خبرات اﻵخرين. |
| La Comisión considera que hay muchas otras formas de fortalecer la ejecución de los programas de trabajo, incluso mediante el uso de las nuevas tecnologías y la racionalización de los procesos de ejecución y gestión de actividades a fin de aumentar la eficiencia y la productividad. | UN | وتعتقد اللجنة أن ثمة بدائل كثيرة لتعزيز تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة، وتبسيط تنفيذ العمل والعمليات الإدارية لزيادة الكفاءة والإنتاجية. |
| Tiene derecho a establecer modalidades especiales de vigilancia y verificación, incluido el empleo de instrumentos. | UN | وللجنة حق تحديد أساليب خاصة للرصد والتحقق، بما في ذلك استخدام أجهزة. |
| En concertación con el Secretario General de las Naciones Unidas, el objetivo debe ser levantar de inmediato el cerco de Sarajevo, utilizando todos los medios necesarios, incluido el recurso a la fuerza aérea. | UN | على أن يكون الهدف بناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، هو تحقيق رفع الحصار فورا عن سراييفو باستخدام كل ما يلزم من وسائل، بما في ذلك استخدام القوة الجوية. |