"بما في ذلك الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluidos los Estados partes
        
    Los informes presentados con arreglo al artículo 7 proporcionan un cúmulo de información que pueden utilizar las organizaciones que se ocupan de los programas humanitarios de medidas relativas a las minas, incluidos los Estados partes y las organizaciones no gubernamentales. UN وكذلك يوفر الإبلاغ بموجب المادة 7 قدرا جمَّا من المعلومات المفيدة للمنظمات التي تشارك في البرامج الإنسانية المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Las alianzas entre Gobiernos, incluidos los Estados partes y las partes que no son Estados en la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, así como con organizaciones internacionales, deberían alentarse y perseguirse con la misma energía. UN وينبغي تشجيع الشراكات فيما بين الحكومات، بما في ذلك الدول الأطراف والأطراف من غير الدول في اتفاقية حظر الألغام، ومع المنظمات الدولية، ومتابعتها بعزم.
    Es verdad que las comunicaciones de este tipo deben abordarse con prontitud, pero es preciso que todos cooperen, incluidos los Estados partes cuyas respuestas con frecuencia se hacen esperar. UN ومن المؤكد أنه يجب معالجة هذا النوع من البلاغات على وجه السرعة، ولكنها تستدعي تعاون الجميع، بما في ذلك الدول الأطراف التي كثيراً ما تتأخر في إرسال ردها.
    El Gobierno de la República de Colombia solicita que la presente nota se distribuya a todos los miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados partes en la Convención antes mencionada, y se transmita a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وترجو حكومة جمهورية كولومبيا تعميم هذه المذكرة على جميع أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه، وإحالتها إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    De conformidad con el artículo 50 del Reglamento de la Comisión, el Secretario General distribuyó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados partes en la Convención, una notificación en que figuraba un resumen de la presentación y todas las cartas y coordenadas que indicaban los límites exteriores de la plataforma continental propuestos por Noruega y las líneas de base del mar territorial correspondientes. UN ووفقا للمادة 50 من النظام الداخلي للجنة، قام الأمين العام بتعميم إخطار بشأن الجرف القاري يتعلق بالموجز التنفيذي للطلب وجميع الخرائط والإحداثيات التي تشير إلى الحدود الخارجية للجرف القاري وخط أساس البحر الإقليمي ذي الصلة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الأطراف في الاتفاقية.
    El sistema para informar a los Estados Miembros, incluidos los Estados partes en la Convención, sobre los depósitos ha consistido principalmente en la distribución de notificaciones de zonas marítimas y en la publicación de las listas de coordenadas en el Boletín de Derecho del Mar y en el sitio web de la División. UN وكان نظام إبلاغ الدول الأعضاء بالمعلومات عن الودائع، بما في ذلك الدول الأطراف في الاتفاقية، يتألف بشكل رئيسي من تعميم إخطارات المناطق البحرية ونشر قوائم الإحداثيات في نشرات قانون البحار، وعلى الموقع الشبكي للشعبة.
    La mayoría de Estados partes no se oponen a aplicarla siguiendo las 35 recomendaciones generales que se han formulado hasta la fecha, porque las recomendaciones son el producto de debates temáticos entre todos los interesados, incluidos los Estados partes y representantes de la sociedad civil. UN ومعظم الدول الأطراف لا تعترض على تطبيقها وفقاً للتوصيات العامة الـ35 التي صدرت حتى الآن، لأن التوصيات نتاج المناقشات المواضيعية فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما في ذلك الدول الأطراف وممثلو المجتمع المدني.
    La lista de las delegaciones que participaron en el Comité Preparatorio, incluidos los Estados partes, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales internacionales y regionales, y las organizaciones no gubernamentales (ONG), figura en el documento NPT/CONF.2005/PC.II/INF.4. UN 3 - وترد في الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/INF.4 قائمة الوفود إلى اللجنة التحضيرية، بما في ذلك الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية العاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي والمنظمات غير الحكومية.
    El documento NPT/CONF.2010/PC.II/INF.6 contiene la lista de las delegaciones asistentes a las reuniones del Comité Preparatorio, incluidos los Estados partes, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales internacionales y regionales. UN 4 - وترد في الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.II/INF.6 قائمة بالوفود المشاركة في الدورة الثانية التحضيرية، بما في ذلك الدول الأطراف والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي والمنظمات غير الحكومية.
    6. Todos los actores que facilitan la participación de los niños en el proceso de presentación de informes, incluidos los Estados partes, las ONG y el UNICEF, deben velar por que los intereses y prioridades recogidos en los informes sean los de los niños mismos y no los de los adultos o las organizaciones con las que trabajan. UN ٦- وينبغي لجميع الجهات التي تيسر مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ، بما في ذلك الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية واليونيسيف، أن تحرص على أن تكون مصالح وأولويات الأطفال المقدمة في إطار عملية الإبلاغ صادرة عن الأطفال أنفسهم وليس عن المنظمات أو البالغين الذين يعملون معهم.
    De conformidad con el artículo 50 del Reglamento de la Comisión, el Secretario General distribuyó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los Estados partes en la Convención, sendas notificaciones en que figuraban resúmenes de esas presentaciones y todas las cartas y coordenadas que indicaban los límites exteriores de la plataforma continental propuestos y las correspondientes líneas de base. UN 39 - ووفقا للقاعدة 50 من النظام الداخلي للجنة، عمّم الأمين العام الإخطارات المتعلقة بالجروف القارية، تضمّنت المواجيز التنفيذية لتلك الرسائل وجميع الخرائط وقوائم الإحداثيات الجغرافية التي تبيّن الحدود الخارجية المقترحة للجروف القارية وخطوط الأساس ذات الصلة، على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما في ذلك الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus