"بمبلغ يصل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por un monto de hasta
        
    • una suma no superior a
        
    • por un monto máximo
        
    • hasta un máximo de
        
    • aportar hasta
        
    • multa de hasta
        
    • por un máximo de
        
    • por valor de
        
    • por una suma no
        
    El país anfitrión ha propuesto que la Asamblea General apruebe un préstamo a un tipo de interés favorable con un período de amortización de hasta 30 años por un monto de hasta el 50% del costo estimado del proyecto. UN وقد اقترح البلد المضيف قرضاً بسعر فائدة موات يتعين سداده خلال فترة تصل إلى 30 عاما بمبلغ يصل إلى 50 في المائة من التكلفة المقدرة للمشروع التي ستوافق عليها الجمعية العامة.
    159. El Plan también facilitará la ampliación de los microcréditos concedidos por el Banco del Brasil (Banco do Brasil) para adquirir productos de tecnología de adaptación por un monto de hasta 25.000 reales a una tasa de interés mensual del 0,64%. UN 159- ومن المقرر أن تنص الخطة أيضاً على توسيع نطاق القروض الصغيرة من خلال بنك البرازيل لشراء منتجات تكنولوجيا التكيف بمبلغ يصل إلى 000.00 25 ريال برازيلي وبمعدل فائدة يبلغ 0.64 في المائة في الشهر.
    Decide autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma no superior a 5.517.000 dólares de los EE.UU. con cargo a la sección 26 del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 a fin de prestar servicios de conferencias a la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y sus órganos subsidiarios; UN ١ - تقرر أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى ٠٠٠ ٥١٧ ٥ من دولارات الولايات المتحدة من الباب ٢٦ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لتوفير خدمات المؤتمرات لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وهيئاته الفرعية؛
    En su resolución 49/248, la Asamblea General autorizó también al Secretario General a contraer compromisos de gastos para el reforzamiento de la Fuerza con una capacidad de reacción rápida por una suma no superior a 100 millones de dólares para el período comprendido entre el 1º de julio y el 30 de noviembre de 1995. UN وفي القرار ٤٩/٢٤٨، أذنت الجمعية العامة أيضـا لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتعزيز القوة بقدرة على الرد السريع وذلك بمبلغ يصل إلى ١٠٠ مليون دولار للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Autoriza también a la Directora Ejecutiva a reasignar recursos para fines generales entre subprogramas, por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales; UN يخول للمديرة التنفيذية أيضاً إعادة توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛
    Un porteador que también sea el armador, en virtud del presente convenio, puede ser sancionado hasta un máximo de 1 millón de dólares. UN فالناقل الذي يكون هو نفسه صاحب السفينة قد يكون مسؤولاً بموجب الاتفاقية الحالية، ومثلاً بمبلغ يصل إلى مليون دولار.
    Noruega se comprometió también a aportar hasta 1.000 millones de dólares para reducir la deforestación en la región del Amazonas. UN وتعهدت النرويج أيضا بالمساهمة بمبلغ يصل إلى بليون دولار من أجل الحد من إزالة الغابات في منطقة نهر الأمازون.
    La Comisión recomendó que se impusiera a cada uno de los acusados una multa de hasta el 10% de su cifra de negocios. UN وأوصت اللجنة بتغريم كل واحدة من الشركات المدعى عليها بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من رقم أعمالها.
    c) Sufragar los gastos especiales del período de transición por un máximo de 4 millones de dólares; UN )ج( تحمل التكاليف الانتقالية الخاصة بمبلغ يصل إلى ٤ ملايين دولار؛
    a) elaborar y aplicar con carácter urgente un programa de asistencia técnica por un monto de hasta 100.000 dólares para reconstruir el Ministerio de Justicia; UN )أ( القيام، علـى سبيـل الاستعجـال، بوضـع وتنفيـذ مشروع للمساعدة التقنية بمبلغ يصل إلى ٠٠٠ ٠٠١ دولار لاعادة بناء وزارة العدل؛
    UNMISET 30 485,6 Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 49/233 de la Asamblea General, la Comisión ya ha acordado conceder a la MINUSTAH una autorización para contraer compromisos por un monto de hasta 49.259.800 dólares de los EE.UU. para el período comprendido entre el 1º de mayo y el 30 de junio de 2004. UN لقد اتفقت اللجنة من قبل، بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 49/233، على سلطة الدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 800 259 49 دولار لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة من 1 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    El Comité Mixto se mostró en general de acuerdo con la propuesta de aumentar la autorización para complementar las contribuciones voluntarias al Fondo de Emergencia por un monto de hasta 225.000 dólares de los Estados Unidos, y solicitó a la Caja que incluyera ese aumento en sus propuestas presupuestarias para el bienio 2016-2017, que se presentarán al Comité Mixto en 2015; UN وكان مجلس مراجعي الحسابات قد وافق عموما على الاقتراح الداعي إلى زيادة التفويض بتكملة التبرعات لصندوق الطوارئ بمبلغ يصل إلى 000 225 دولار؛ وطلب إلى الصندوق إدراج هذه الزيادة في مقترحاته للميزانية لفترة السنتين 2016-2017، التي ستعرض على المجلس في عام 2015؛
    en la compra de vacunas Aprueba una prórroga por cinco años del programa para lograr la autosuficiencia en la compra de vacunas para el período comprendido entre 2011 y 2015, según lo dispuesto en el documento original aprobado por la Junta Ejecutiva en 1991 (E/ICEF/1991/P/L.41), por un monto de hasta 10 millones de dólares, con sujeción a la disponibilidad de contribuciones para fines específicos. UN يوافق على تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات لمدة خمس سنوات للفترة من 2011 إلى 2015، وفقا لشروط الوثيقة الأصلية التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام 1991 (E/ICEF/1991/P/L.41)، بمبلغ يصل إلى 10 ملايين دولار، رهنا بتوافر المساهمات المحددة الغرض.
    8. Decide, a título excepcional, autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma no superior a los 367.800 dólares de los Estados Unidos con cargo a la sección 9, Asuntos económicos y sociales, del presupuesto por programas para el bienio 20062007, con sujeción a su reembolso íntegro cuando se reciban las contribuciones voluntarias; UN 8 - تقرر، على أساس استثنائي، أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 800 367 دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، رهنا بالسداد الكامل، ريثما يتم استلام التبرعات؛
    " 1. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma no superior a 5.517.000 dólares con cargo a la sección 26 (Administración y gestión) del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 a fin de prestar servicios de conferencias a la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y sus órganos subsidiarios; UN " ١ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى ٠٠٠ ٧١٥ ٥ دولار من الباب ٦٢ )اﻹدارة والتنظيم( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ لتوفير خدمات المؤتمرات لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وهيئاته الفرعية؛
    14. Autoriza también a la Directora Ejecutiva a reasignar recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales; UN 14 - يأذن أيضاً للمديرة التنفيذية بأن تعيد توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛
    14. Autoriza también a la Directora Ejecutiva a reasignar recursos para fines generales entre subprogramas por un monto máximo del 10% del presupuesto total para fines generales; UN 14 - يأذن أيضاً للمديرة التنفيذية بأن تعيد توزيع موارد الأغراض العامة بين البرامج الفرعية بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من مجموع ميزانية الأغراض العامة؛
    El Gobierno había contratado una póliza de seguros con Affiliated FM Insurance, que cubría daños hasta un máximo de 45 millones de dólares en caso de huracán. UN وكان للحكومة في ذلك الوقت تأمين على اﻷضرار لدى شركة Affiliated FM بمبلغ يصل إلى ٤٥ مليون دولار في حالة حدوث إعصار.
    La Unión Europea está dispuesta a aportar hasta 25 millones de euros para la creación del banco de combustible nuclear del OIEA, una vez que las modalidades se hayan definido y aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بمبلغ يصل إلى 25 مليون يورو من أجل إنشاء مصرف للوقود النووي تابع للوكالة وذلك بعد أن يتم تحديد الوسائل واعتمادها من مجلس محافظي الوكالة.
    La Comisión remitió el caso al Tribunal de Defensa de la Competencia, recomendando que se impusiera una multa de hasta el 10% de la cifra de negocios de cada empresa acusada. UN وقامت اللجنة بإحالة القضية إلى محكمة المنافسة، وأوصت بتغريم كل شركة مدعى عليها بمبلغ يصل إلى 10 في المائة من رقم أعمالها.
    En su resolución 64/245, la Asamblea General hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que se aprobara una autorización para contraer compromisos de gastos por un máximo de 5 millones de dólares para el bienio 2010-2011. UN وقد أيَّدت الجمعية العامة في قرارها 64/245 توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن توافق الجمعية على سلطة التزام بمبلغ يصل إلى 5 ملايين دولار لفترة السنتين 2010-2011.
    La contribución del Fondo para la Consolidación de la Paz por valor de 2 millones de dólares, que todavía está por confirmar, ampliaría el ámbito del elemento 1 del proyecto al aumentar el número de jóvenes beneficiarios. UN ومن شأن مساهمة تحتاج إلى تأكيد يقدمها صندوق بناء السلام بمبلغ يصل إلى مليوني دولار أن توسع من نطاق المكون 1 من المشروع عن طريق زيادة عدد المستفيدين في صفوف الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus