"بمساهمة المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la contribución de la mujer
        
    • la contribución de las mujeres
        
    • del aporte de las mujeres
        
    • contribuciones de la mujer
        
    • aportación
        
    • las contribuciones de las mujeres
        
    - Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN ● عدم وجود اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    Los importantes adelantos que se están haciendo en el reconocimiento de la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía hacen más imperativo el logro de este objetivo. UN والخطوات الواسعة التي تتخذ اﻵن للاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد تجعل هذا الهدف أكثر ضرورة.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer a la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN ويتزايد الاعتراف بمساهمة المرأة في بناء السلم وصنعه وحل الصراعات.
    Además, instaron a que se hiciera lo posible por reconocer y recompensar la contribución de las mujeres como agentes clave de la conservación y protección del medio ambiente. UN ودعت إلى اتخاذ ترتيبات تعترف بمساهمة المرأة كفاعل أساسي في إدارة الحماية البيئية والحفظ البيئي، وتكافئها على ذلك.
    370. Durante este decenio, el gobierno federal se ha centrado en la conmemoración de la contribución de las mujeres a la historia del Canadá. UN 370 - وفي هذا العقد ركَّزت الحكومة الاتحادية على الاحتفال بمساهمة المرأة في التاريخ الكندي.
    Se ha logrado incorporar en la agenda pública el tema de la brecha entre la condición y posición de mujeres, así como la institucionalización de mecanismos y políticas públicas con la finalidad de disminuir los obstáculos al reconocimiento del aporte de las mujeres y la redistribución equitativa de los beneficios del crecimiento entre hombres y mujeres. UN 244 - وقد أُدرجت في جدول الأعمال العام مسألة الفرق بين وضع المرأة ومركزها، وكذلك إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات والسياسات العامة للحد من العوائق التي تعترض الاعتراف بمساهمة المرأة وإعادة التوزيع العادل لمنافع النمو بين الرجل والمرأة.
    Propone actividades, seminarios y campañas para sensibilizar sobre las contribuciones de la mujer a la sociedad y promover cambios, de modo que se reconozca la naturaleza específica de la participación de la mujer en las esferas política, social, cultural y económica y se logren avances sociales para la mujer en todos los aspectos. UN ويقترح أنشطة وحلقات دراسية وحملات يتم القيام بها من أجل زيادة الوعي بمساهمة المرأة في المجتمع وتشجيع التغييرات من أجل الاعتراف بالطبيعة المحددة لمشاركة المرأة في المجالات السياسي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي، يكون الهدف منها، من وجهة نظر المرأة، إحراز تقدم اجتماعي في أي جانب من الجوانب.
    El comercio de servicios ya había dado muestra de un gran potencial de crecimiento y planteaba cuestiones particulares en lo que se refería a la contribución de la mujer. UN وقد أظهرت التجارة في الخدمات فعلاً وجود إمكانية هائلة للنمو، وأثارت مسائل محددة تتعلق بمساهمة المرأة.
    Además, en la labor en pro del desarrollo sostenible hay que reconocer la contribución de la mujer, realzarla y darle plena visibilidad. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    Además, en la labor en pro del desarrollo sostenible hay que reconocer la contribución de la mujer, realzarla y darle plena visibilidad. UN علاوة على ذلك، يجب الإقرار بمساهمة المرأة وتعزيزها وإيلائها مزيدا من الاهتمام في العمل نحو التنمية المستدامة.
    También mantiene informados a los encargados de la planificación de políticas acerca de la contribución de la mujer en el sector. UN كما أنه يبقي مقرري السياسات على علم بمساهمة المرأة في القطاع.
    Por lo común, no se reconoce la contribución de la mujer al mantenimiento de la familia. UN وليس هناك عادة اعتراف بمساهمة المرأة في إعالة الأُسرة.
    La transformación social de las zonas rurales también requiere el reconocimiento y la ampliación de la contribución de la mujer al desarrollo. UN وقال إن التحول الاجتماعي في المناطق الريفية لازم أيضاً، مع الاعتراف بمساهمة المرأة في التنمية وتعزيزها.
    J. Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del UN ياء - عدم توفر اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    Como derivación de este estudio, el INAMU integró una comisión interinstitucional para promover la realización de una encuesta de uso del tiempo y el diseño de una Cuenta Satélite de las Cuentas Nacionales sobre la contribución de las mujeres al desarrollo. UN وقد ترتب على هذه الدراسة إنشاء المعهد الوطني للمرأة للجنة مشتركة بين المؤسسات لدعم القيام باستقصاء عن استخدام الوقت، وإنشاء حساب فرعي ضمن الحسابات القومية يتعلق بمساهمة المرأة في التنمية.
    Al tiempo que se reconoce la contribución de las mujeres al desarrollo nacional, se seguirá fijando como objetivo prioritario garantizar que la mujer desempeñe una función fundamental en la estructura socioeconómica de la nación. UN واعترافا بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية، سيستمر إعطاء الأولوية لكفالة اضطلاع المرأة بدور أساسي في الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Un participante dijo que no era el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones lo que contaba y que había que reconocer la contribución de las mujeres a la economía. UN 67 - وقال مشارك إن المهم ليس هو عدد النساء في مواقع صنع القرار وأن من الضروري الاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد.
    El marco normativo se centra en facilitar posibilidades de opción reales y reconocer la gama entera de contribuciones que las mujeres hacen a la sociedad, reconociendo, pues, la contribución de las mujeres consistente en trabajo no remunerado, y hallando maneras de respaldar a las mujeres en tanto que proveedoras de bienestar de sus familias - whānau. UN ويتركز إطار السياسات على تيسير الاختيار المفيد والاعتراف بكامل نطاق مساهمات المرأة التي تقدمها للمجتمع، وهذا يشمل الاعتراف بمساهمة المرأة في العمل غير المدفوع الأجر مع التماس الوسائل الكفيلة بدعم النساء بوصفهن من مقدمات الرعاية لأسرهن.
    El COI colabora con diversos organismos de las Naciones Unidas a este respecto y ha adoptado el Día Internacional de la Mujer para celebrar la contribución de las mujeres de todo el mundo al desarrollo de la sociedad, en especial, en la promoción del papel de las mujeres y las niñas, para lo que se conceden premios especiales. UN وتعمل اللجنة مع عدة وكالات للأمم المتحدة في هذا المجال، وقد اعتمدت اليوم الدولي للمرأة للاحتفال بمساهمة المرأة في أنحاء العالم في تنمية المجتمع، وخاصة في تشجيع النساء والفتيات، التي تمنح من أجلها جوائز خاصة.
    El COI colabora con diversos organismos de las Naciones Unidas con este fin y aprovecha el Día Internacional de la Mujer para celebrar la contribución de las mujeres de todo el mundo al desarrollo de la sociedad, en especial, en la promoción del papel de las mujeres y las niñas, para lo que se conceden premios especiales. UN وتعمل اللجنة مع عدة وكالات للأمم المتحدة لتحقيق هذا الغرض. وهي تستخدم مناسبة اليوم الدولي للمرأة للاحتفال بمساهمة المرأة في أنحاء العالم في تنمية المجتمع، وبخاصة في تشجيع النساء والفتيات، وتمنح من أجلهن جوائز خاصة.
    92. El Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) ha realizado varios estudios sobre las contribuciones de la mujer al desarrollo económico y su participación en éste, particularmente en el sector no estructurado y mediante el trabajo no remunerado. UN ٩٢ - وأجرى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عددا من الدراسات المتعلقة بمساهمة المرأة ومشاركتها في التنمية الاقتصادية، ولا سيما من خلال القطاع غير النظامي و/أو العمل بغير أجر.
    Este enfoque trataría la igualdad de género como parte integral del desarrollo humano sostenible y reconocería la aportación de la mujer al desarrollo nacional. UN ويتناول هذا النهج المساواة بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية البشرية المستدامة ويعترف بمساهمة المرأة في التنمية الوطنية.
    Consciente de que el año 2011 brinda la oportunidad de celebrar las contribuciones de las mujeres a la ciencia, pues es el centenario de la concesión del Premio Nobel de Química a Maria Sklodowska-Curie, UN وإذ تدرك أن سنة 2011 تتيح الفرصة للاحتفال بمساهمة المرأة في العلوم بمناسبة مرور مائة سنة على منح جائزة نوبل في الكيمياء لماريا سكلودوسكا - كوري،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus