Mejorar el nivel de cooperación entre los diferentes agentes en todos los programas acordados; y | UN | النهوض بمستوى التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة في أي برنامج متفق عليه؛ |
Hubo desacuerdos y objeciones por parte de la Oficina del Fiscal, sobre todo en lo relativo al nivel de cooperación de nuestras autoridades competentes. | UN | وثمة اختلافات في الرأي واعتراضات من مكتب الادعاء، وبخاصة فيما يتعلق بمستوى التعاون المقدم من سلطاتنا المعنية. |
También recordó el nivel de cooperación que había existido entre la Subcomisión y la delegación del Brasil. | UN | وذكـَّـر أيضا بمستوى التعاون بين اللجنة الفرعية ووفد البرازيل. |
A su vez, esto se vería afectado por el grado de cooperación y entendimiento mutuo de cualesquiera organismos timorenses de seguridad presentes en las inmediaciones. | UN | وهذا سيتأثر بدوره بمستوى التعاون والتفاهم المتبادل من جانب أي أجهزة أمنية تيمورية في المنطقة المجاورة. |
El Grupo tiene intención de informar al Comité sobre el grado de cooperación ofrecido por los Estados Miembros en relación con este asunto. | UN | ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بمستوى التعاون الذي حصل عليه من الدول الأعضاء المعنية بصدد هذه المسألة. |
4. Observa que el nivel de colaboración entre el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con respecto a las misiones políticas especiales es insuficiente, y pide al Secretario General que asegure la cooperación sistémica para evitar la duplicación entre los tres departamentos; | UN | 4 - تحيط علما بمستوى التعاون غير الكافي بين إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني فيما يتصل بالبعثات السياسية الخاصة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة التعاون المنتظم منعا للازدواجية بين الإدارات الثلاث؛ |
Antes de concluir, quisiera mencionar el alto nivel de cooperación que reina en la Comisión Política Especial y de Descolonización. | UN | قبل الاختتام، أود أن أذكر بمستوى التعاون العالي السائد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
El nivel de cooperación y coordinación interinstitucional debe mejorar en la mayoría de los Estados. | UN | وثمّة حاجة إلى الارتقاء بمستوى التعاون والتنسيق بين الوكالات في معظم الدول. |
La CARICOM agradece el nivel de cooperación y apoyo que está recibiendo en esta esfera, pero al mismo tiempo pide que se aumenten los esfuerzos en lo referente a los programas para la reducción de la demanda de drogas. | UN | ولا تزال الجماعة الكاريبية مسرورة بمستوى التعاون والدعم اللذين تتلقاهما في هذا المجال، ولكنها في الوقت نفسه تدعو إلى بذل جهود أكبر في برامج لخفض الطلب على المخدرات. |
La Unión Europea acoge con agrado el nivel de cooperación establecido entre el nuevo Departamento de Seguridad y Vigilancia y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 25 - وذكرت أن الاتحاد الأوربي يرحب بمستوى التعاون فيما بين الإدارة الجديدة للسلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Egipto recalca la necesidad de incrementar el nivel de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la consolidación de la paz, teniendo presente la cooperación existente en las esferas de solución pacífica de controversias y mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد مصر في هذا الصدد على ضرورة الارتقاء بمستوى التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في موضوعات بناء السلام، أسوة بالتعاون القائم في مجالي التسوية السلمية للنزاعات وحفظ السلام. |
En ese sentido, nos satisface el nivel de cooperación entre la Unión Africana y el sistema de las Naciones Unidas, en especial cuando la Unión Africana procura la estabilidad política y la solución de los conflictos que persisten en el continente. | UN | ونحن في هذا الصدد سعداء بمستوى التعاون بين الاتحاد الأفريقي وأسرة الأمم المتحدة، خاصة وأن الاتحاد الأفريقي يسعى إلى تحقيق الاستقرار السياسي وحل النزاعات المستعصية على الحل في القارة. |
13. Los participantes rindieron homenaje al extraordinario nivel de cooperación desplegado por la UNCTAD y la UIT en la organización conjunta de la Reunión de Expertos de Telecom Inter@ctive 97, y encomiaron a ambas organizaciones a este respecto. | UN | ٣١- وأشاد المشاركون بمستوى التعاون الملحوظ الذي أبداه اﻷونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيمهما المشترك لاجتماع الخبراء واجتماع الاتصالات التفاعلية لعام ٧٩٩١، وأعربوا عن تقديرهم لكلتا الهيئتين في هذا الشأن. |
A ese respecto, acogemos con agrado el nivel de cooperación existente en la Comisión, como señaló el representante de Malasia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, especialmente con respecto al proyecto de resolución A/C.1/59/L.60. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمستوى التعاون البادي في اللجنة، كما لاحظ ممثل ماليزيا نيابة عن حركة عدم الانحياز، لا سيما فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/59/L.60. |
La Asamblea General ha alentado a que se amplíe la participación y se mejore el nivel de cooperación, coordinación e intercambio de información entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades de adquisición a fin de realizar economías de escala y eliminar la duplicidad de actividades. | UN | وتشجع الجمعية العامة على توسيع نطاق المشاركة والنهوض بمستوى التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة الشراء بغية تحقيق وفورات الحجم الكبير واستئصال الازدواجية في الأعمال. |
69. A la pregunta de Montenegro relativa al nivel de cooperación entre Côte d ' Ivoire y la Corte Penal Internacional desde la ratificación del Estatuto de Roma, el Ministro respondió que la cooperación era buena. | UN | 69- ورداً على سؤال الجبل الأسود فيما يتعلق بمستوى التعاون بين كوت ديفوار والمحكمة الجنائية الدولية منذ التصديق على نظام روما الأساسي، أشار رئيس الوفد الإيفواري إلى أن التعاون بينهما تعاون جيد. |
En ese sentido, tomamos nota del grado de cooperación práctica que existe entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución para la crisis en la provincia sudanesa de Darfur. | UN | وننوه على وجه الخصوص في ذلك السياق بمستوى التعاون العملي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حول مسألة حل الأزمة في مقاطعة دارفور السودانية. |
Varios participantes en el Proceso señalaron al Grupo que sus iniciativas con respecto a los casos sospechosos dependían del grado de cooperación que recibían de los grupos de trabajo del Proceso, que los alertaban con respecto a determinadas remesas. | UN | وقد أبلغ عدد من المشاركين في النظام الفريق أن إجراءاتهم المتعلقة بالحالات المشبوهة مرهونة بمستوى التعاون الذي يلقونه من الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي، التي تنبههم إلى شحنات محددة. |
El Relator Especial toma nota también de los esfuerzos desplegados para lograr un mayor grado de cooperación entre el Gobierno del Sudán y las organizaciones internacionales que trabajan activamente en el Sudán y se centran en la situación de los niños y los derechos del niño, en particular la oficina del UNICEF en Jartum. | UN | ويشير المقرر الخاص كذلك إلى الجهود التي بذلت للنهوض بمستوى التعاون بين حكومة السودان والمنظمات الدولية الناشطة في السودان وللتركيز على حالة اﻷطفال وحقوق الطفل، لا سيما في العمل مع مكتب اليونيسيف بالخرطوم. |
Los Jefes de Gobierno se mostraron complacidos por el grado de cooperación económica alcanzado en el marco del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central y expresaron su firme apoyo a los Estados miembros de la Iniciativa interesados en adherirse al Acuerdo. | UN | 17 - ورحبوا بمستوى التعاون الاقتصادي الذي تحقق في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى وأعربوا عن تأييدهم الشديد للدول الأعضاء في المبادرة المهتمة بالانضمام إلى اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى. |
a) Tomar nota con agrado del excelente nivel de colaboración entre la secretaría y su país anfitrión, la comunidad académica, el sector privado, el Estado de Renania del Norte-Westfalia y la ciudad de Bonn; | UN | (أ) أن ينوه مع التقدير بمستوى التعاون الممتاز بين الأمانة والبلد المضيف لها والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وولاية شمال الراين - وستفاليا ومدينة بون؛ |