"بمستوى عال من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un alto nivel de
        
    • un alto grado de
        
    • elevado nivel de
        
    • un elevado grado de
        
    Estos últimos problemas no perdonan a las regiones del mundo que disfrutan de un alto nivel de vida material. UN وليست المناطق التي تتمتع بمستوى عال من الحياة المادية في العالم بمنجاة من هذه المشاكل اﻷخيرة.
    Los organismos de las Naciones Unidas también disfrutan de un alto nivel de credibilidad ante los gobiernos nacionales. UN كذلك، باتت وكالات الأمم المتحدة تحظى بمستوى عال من المصداقية لدى الحكومات الوطنية.
    Las instituciones públicas y privadas cuentan con un alto nivel de credibilidad a los niveles regional y nacional. UN وظلت المؤسسات العامة والخاصة تتمتع بمستوى عال من المصداقية.
    Merced a ese enfoque equilibrado, el informe tiene un alto grado de credibilidad. UN وبفضل ذلك النهج المتوازن جاء التقرير متصفا بمستوى عال من المصداقية.
    Finlandia está comprometida con un elevado nivel de protección ambiental. UN وفنلندا ملتزمة بمستوى عال من الحماية البيئية.
    La justicia es un valor que goza de muy alta estima en todas las sociedades, puesto que la sociedad en que prevalece la justicia disfruta de un elevado grado de integridad y legitimidad. UN والعدل قيمة تحظى بتقدير كبير في كل المجتمعات، حيث تتمتع المجتمعات التي يسودها العدل بمستوى عال من النزاهة والشرعية.
    Gracias a la educación gratuita y a la mejora del acceso, en mi país hay un alto nivel de educación y alfabetización. UN وبفضل التعليم المجاني وتيسير إمكانية الوصول إليــه يتمتع البلد بمستوى عال من التعليم ومعرفة القراءة والكتابة.
    Las universidades poseen un alto nivel de autonomía. UN وتتمتع الجامعات بمستوى عال من الاستقلالية.
    No obstante, las mujeres tienen un alto nivel de educación y están bien representadas en las instituciones de educación superior y en las ciencias. UN ومع ذلك تتمتع المرأة بمستوى عال من التعليم وهي ممثلة تمثيلاً جيداً في مؤسسات التعليم العالي والعلوم.
    Los países constituyen cuerpos nacionales de voluntarios con un alto nivel de profesionalismo en materia de asistencia técnica para las situaciones de emergencia y su continuación en la rehabilitación para el desarrollo. UN أولا، فيما يتعلق بالولاية، ستقوم البلدان بإنشاء فــــرق طوعيــــة وطنية بمستوى عال من التخصص المهني في ميدان المساعدة التقنية في حالات الطوارئ يعقبهــا التأهيــل للتنميـــة.
    Esos procedimientos llevan mucho tiempo y deben efectuarse con un alto nivel de precisión, a fin de no revelar accidentalmente información confidencial. UN وجميع هذه اﻹجراءات يستغرق وقتا طويلا للغاية وينبغي الاضطلاع بها بمستوى عال من الدقة لضمان ألا يكشف عَرضا عن معلومات سرية.
    México continuará sosteniendo un alto nivel de cooperación y de intercambio económico y comercial con Cuba, nación con la cual nos hermanan la historia, la geografía y la cultura. UN وستواصل المكسيك الاحتفاظ بمستوى عال من التعاون والتبادل الاقتصادي والتجاري مع كوبا، وهي دولة شقيقة تربطنا بها أواصر التاريخ والجغرافيا والثقافة.
    Especialmente, la primera parte incluye una visión de la Corte y demuestra que el redactor posee un alto nivel de creatividad y conocimientos del funcionamiento interno de un tribunal internacional. UN وبصفة خاصة، يستند الجزء الأول إلى رؤية ويدل على أن محرره يتحلى بمستوى عال من سعة الحيلة والإلمام بتفاصيل عمل محكمة دولية.
    Objetivo: Garantizar la existencia de un sistema de transporte eficiente y equilibrado en la región que asegure un alto nivel de calidad, seguridad, protección del medio ambiente y conservación de la energía. UN الهدف: يتمثل الهدف في ضمان وجود نظام نقل فعال وحسن التوازن في المنطقة ويمتاز بمستوى عال من الجودة والسلامة وحماية البيئة وحفظ الطاقة.
    Las intervenciones en esta esfera tienen por objeto mantener un alto nivel de bienestar del personal e impedir los incalculables costos del ausentismo, las complicaciones de salud, el agotamiento, la baja moral y productividad, y el consiguiente elevado movimiento de personal en la organización. UN والإجراءات التي يتم اتخاذها في هذا المجال هدفها الاحتفاظ بمستوى عال من رفاه الموظفين وتحاشي التكاليف الباهظة لتغيب الموظفين، وللتعقيدات الصحية، وللإرهاق الشديد، ولانخفاض الروح المعنوية وانخفاض الإنتاجية، وما يترتب على ذلك من سرعة تغيير الموظفين في المنظمة.
    Como resultado de ese patrocinio talibán, en Uruzgán las shuras centrales ejercen un alto grado de mando y control directos. UN ونتيجة لهذه الرعاية من حركة طالبان تتمتع مجالس الشورى المركزية بمستوى عال من القيادة والسيطرة المباشرة في أروزكان.
    :: Habida cuenta de que un propósito fundamental de la vigilancia es limitar la posibilidad de que se cometan abusos contra los derechos humanos que puedan desmentirse, la misión debería poseer un alto grado de competencia forense y de investigación. UN :: بما أن أحد الأهداف الرئيسية لعملية الرصد يتمثل في الحد من إمكانية إنكار انتهاك حقوق الإنسان، يجب أن تتمتع بعثة الرصد بمستوى عال من القدرة على إجراء التحقيقات والتحقيقات العدلية.
    Para ello, será indispensable que los expertos gocen de un alto grado de colaboración, tanto por parte de las autoridades bancarias de Côte d ' Ivoire como por parte de las de otros países eventualmente interesados. UN ولا بد، للقيام بذلك، من أن يحظى الخبراء بمستوى عال من التعاون، سواء أكان ذلك من الهيئات المصرفية في كوت ديفوار أو في الدول الأخرى التي يحتمل أن تكون لها صلة بالموضوع.
    Pudimos comprobar este hecho durante la reciente reunión de nuestro comité, que gozó de un elevado nivel de participación tanto en la sala como en los debates. UN وقد تأكدت لنا هذه الحقيقة أثناء اجتماع لجنتنا الأخير الذي حظي بمستوى عال من المشاركة سواء في الحضور أو في المناقشات.
    El Director de la Dependencia asegurará el elevado nivel de conocimientos y el profesionalismo de la Dependencia, teniendo en cuenta las cuestiones de género y la diversidad. UN ويضمن مدير الوحدة تمتع الوحدة بمستوى عال من الخبرة والمهنية، مع مراعاة المنظور الجنساني والتنوع.
    El proceso de establecimiento del marco de financiación multianual se caracterizaba por un elevado grado de participación en el seno del Fondo y por las amplias consultas y colaboración que se mantenían con los asociados, particularmente con el PNUD y el UNICEF. UN واتسمت عملية وضع إطار التمويل المتعدد السنوات بمستوى عال من المشاركة في الصندوق وإجراء مشاورات موسعة والتعاون مع الشركاء، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    El proceso de establecimiento del marco de financiación multianual se caracterizaba por un elevado grado de participación en el seno del Fondo y por las amplias consultas y colaboración que se mantenían con los asociados, particularmente con el PNUD y el UNICEF. UN واتسمت عملية وضع إطار التمويل المتعدد السنوات بمستوى عال من المشاركة في الصندوق وإجراء مشاورات موسعة والتعاون مع الشركاء، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus