El orador apoya plenamente lo indicado por el Presidente respecto de las reservas. | UN | وأعرب عن تأييده التام للبيان الذي أدلى به الرئيس بشأن التحفظات. |
Asimismo, cabe destacar la excelente labor cumplida por el Presidente Diogo Freitas do Amaral, quien dirigiera diligentemente los trabajos del pasado período de sesiones. | UN | كما نود إبراز العمل الممتاز الذي قام به الرئيس ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي قاد بلا كلل أعمال الدورة الماضية. |
Deseo aprovechar asimismo esta ocasión para señalar lo mucho que apreciamos la excelente labor realizada por el Presidente saliente, Embajador Rakesh Sood. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي البالغ للعمل الممتاز الذي قام به الرئيس المنتهية ولايته، السفير راكش سود. |
Además, quisiera expresar nuestro apoyo a la declaración formulada por el Presidente de Francia en este debate general. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به الرئيس الفرنسي في هذه المناقشة العامة. |
También rindió homenaje a la aportación hecha por el Presidente Omar Bongo del Gabón a todo el proceso. | UN | واثنى كذلك على الدور البناء الذي قام به الرئيس عمر بونغو رئيس غابون في العملية كلها. |
El Sudán, inmediatamente después del incidente, condenó el intento de asesinato mediante un anuncio claro hecho por el Presidente Al-Bashir en una conferencia de prensa celebrada en Addis Abeba. | UN | ولقد أدان السودان المحاولة، إثر الحادث مباشرة، من خلال إعلان واضح أدلى به الرئيس البشير في مؤتمر صحفي في أديس أبابا. |
En consecuencia, el orador está de acuerdo con la sugerencia formulada por el Presidente. | UN | ولذلك فإنه يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس. |
Colombia Declaración efectuada por el Presidente el 16 de abril de 1997 | UN | كولومبيا البيان الذي أدلى به الرئيس في ٦١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ |
Cabe considerar la posible base de una fórmula conciliatoria esbozada por el Presidente. | UN | وإمكانية التوصل إلى أساس لحل توفيقي على النحو الذي تقدم به الرئيس مسألة جديرة بالنظر. |
Colombia Declaración efectuada por el Presidente el 9 de abril de 1998 Kosovo | UN | كوسوفو البيان الذي أدلى به الرئيس في ٤٢ آذار/ مارس ٨٩٩١ |
Colombia Declaración efectuada por el Presidente el 27 de abril de 1999 | UN | كولومبيا البيان الذي أدلى به الرئيس في 27 نيسان/أبريل 1999 |
El compromiso contraído por el Presidente Bush de crear el Estado de Palestina sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad es muy tranquilizador. | UN | ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا. |
Colombia Declaración efectuada por el Presidente el 25 de abril de 2001 | UN | كولومبيا البيان الذي أدلى به الرئيس في 25 نيسان/أبريل 2001 |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha una declaración introductoria formulada por el Presidente. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان افتتاحي أدلى به الرئيس. |
También nos beneficiamos enormemente del discurso central pronunciado por el Presidente Abdoulaye Wade de la República del Senegal. | UN | وقد استفدنا كثيرا من البيان الافتتاحي الذي أدلى به الرئيس عبد الله وادي، رئيس جمهورية السنغال. |
En el proyecto de resolución se expresa apoyo a la labor realizada por el Presidente designado, por los dos coordinadores y por el grupo de expertos gubernamentales. | UN | ويعرب مشروع القرار عن تأييده للعمل الذي يقوم به الرئيس المعين، والمنسقان وفريق الخبراء الحكوميين. |
El texto del resumen preparado por el Presidente sobre el acto en que participaron diversos sectores interesados es el siguiente: | UN | 5 - وكان نص الموجز الذي أدلى به الرئيس بشأن الحدث الجامع لأصحاب المصلحة على النحو التالي: |
La moción es para que el presidente sea llamado Su Alteza el Presidente de los Estados Unidos de América y protector de los derechos del mismo. | Open Subtitles | يلقبونهم بأفضل ما نلقب به الرئيس وذلك من أجل إستمرار الأحترام |
El Consejo de Seguridad expresa su gratitud por el papel histórico desempeñado por el ex Presidente Mandela, rinde homenaje y expresa su pleno apoyo a los esfuerzos de la República de Sudáfrica, en particular a su Presidente interino, Sr. Zuma, Facilitador del proceso de paz en Burundi. | UN | ``ويعرب مجلس الأمن عن شكره للدور التاريخي الذي قام به الرئيس السابق مانديلا، ويشيد بالجهود التي تبذلها جمهورية جنوب أفريقيا لا سيما نائب رئيسها، السيد زوما، ميسر عملية السلام البوروندية، ويعرب عن دعمه الكامل لتلك الجهود. |
En este sentido, acogemos con agrado sus propuestas para potenciar el papel del Presidente y la Presidencia, crear la Oficina de la Asamblea de cuyas funciones se encargaría la Mesa. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمقترحاتكم يا سيدي فيما يتعلق بتحسين الدور الذي يقوم به الرئيس والرئاسة، وإنشاء مكتب الجمعية، وإناطة المكتب الحالي دور اللجنة العامة. |
La oradora reconoció también la positiva labor del Presidente, que había dado satisfacción a ciertas peticiones de los pueblos indígenas y logrado adelantar los trabajos. | UN | واعترفت أيضاً بالعمل الايجابي الذي اضطلع به الرئيس في مراعاة بعض مطالب الشعوب اﻷصلية وفي اﻹسراع في العمل. |
El gobierno de los Estados Unidos, autorización personal del Presidente. | Open Subtitles | -حكومة الولايات المتحدة صرّح به الرئيس شخصياً |