"بيئة مؤاتية لتحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un entorno propicio para
        
    • un entorno favorable al
        
    • un ambiente favorable al logro
        
    • un entorno propicio al
        
    un entorno propicio para EL DESARROLLO SOCIAL UN إيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية
    Su finalidad última es crear un entorno propicio para procurar que la población tenga una vida mejor. UN فالغرض الإجمالي هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق حياة أفضل للناس.
    El Objetivo consiste en fomentar una alianza mundial para el desarrollo necesaria a fin de crear un entorno propicio para la consecución de todos los objetivos. UN ويركز الهدف على الحاجة إلى شراكة عالمية من أجل التنمية لتعزيز بيئة مؤاتية لتحقيق الأهداف كلها.
    A tal fin, es crucial la movilización de los recursos internos de cada país, pero la cooperación externa para crear un entorno favorable al desarrollo es igualmente importante; de hecho, es indispensable. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يكون من الضرورة القصوى على كل بلد أن يعبئ موارده الداخلية، كما أنه من المهم بنفس القدر، بل ومما لا غنى عنه وجود تعاون خارجي يساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية.
    Los instrumentos internacionales, las negociaciones constantes y los debates internacionales encaminados a limitar los conflictos armados y evitar la violencia basada en el género, incluidas las violaciones, contribuyen a crear un ambiente favorable al logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz.] UN والصكوك الدولية والمفاوضات المستمرة والمناقشات الدولية الرامية إلى الحد من الصراع المسلح والحث على نبذ العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه الاغتصاب، تساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.]
    Compromiso 1: un entorno propicio al desarrollo social UN " الالتزام ١: تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية
    Primer compromiso: crear un entorno propicio para el desarrollo social UN الالتزام 1 - تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية
    Del mismo modo, se están realizando actividades de amplio alcance para fortalecer el imperio de la ley y el buen gobierno como condiciones principales para la creación de un entorno propicio para la plena aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة شاملة لتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد باعتبارهما شرطين أساسيين لتهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق لأهداف الإنمائية للألفية بالكامل.
    Las oficinas de los coordinadores residentes y las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas, mediante su colaboración con los gobiernos y organizaciones multilaterales y bilaterales, desempeñaron una función importante en la creación de un entorno propicio para el logro de los objetivos de la Declaración de París. UN وأدت مكاتب المنسقين المقيمين وكل من منظمات الأمم المتحدة، عبر تعاونها مع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، دورا هاما في مجال خلق بيئة مؤاتية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس.
    El papel del Organismo en la realización y coordinación de la investigación y en la gestión del conocimiento facilitará la creación de un entorno propicio para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola en los próximos cinco años. UN إن دور الوكالة في إجراء البحوث وتنسيقها وإدارة المعارف سيهيئ بيئة مؤاتية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس القادمة.
    Reafirmando que la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas desempeñan un papel importante en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico y la integración social, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي،
    Reafirmando que la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas desempeñan un papel importante en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico inclusivo y la integración social, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والتكامل الاجتماعي،
    [a) un entorno propicio para el desarrollo social]. UN " ])أ( إيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية[.
    En este Día de la Industrialización de África, invito a todos los miembros a que se sumen a los esfuerzos en curso para ayudar a los países africanos a adaptar sus políticas industriales a las condiciones mundiales de cambio y a crear un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN وفي يوم التصنيع الأفريقي هذا، أدعو جميع الأعضاء إلى الاشتراك في بذل الجهود الجارية لمساعدة البلدان الأفريقية على تكييف سياساتها الصناعية مع الظروف العالمية المتغيرة، وعلى تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة.
    El hecho de que las mujeres no puedan ejercer sus derechos humanos y libertades fundamentales o vean limitado este ejercicio impide crear un entorno propicio para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 28 - ويشكل عدم تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو تمتعها المحدود بها عقبة أمام تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Guatemala El Gobierno de Guatemala informa sobre sus medidas para crear un entorno favorable al desarrollo sostenible y equitativo en un mundo cada vez más globalizado. UN 10 - أبلغت حكومة غواتيمالا عما تتخذه من إجراءات من أجل إشاعة بيئة مؤاتية لتحقيق تنمية مستدامة ومنصفة في عالم آخذ بالعولمة.
    Recordando los compromisos contraídos por los gobiernos, entre otras cosas de promover un acceso más amplio a servicios de financiación de la vivienda apropiados, incrementar la oferta de vivienda asequible y crear un entorno favorable al desarrollo sostenible que atraiga las inversiones, UN وإذ تشير إلى تعهدات الحكومات بالقيام، ضمن جملة أمور، بتعزيز الاستفادة بشكل واسع من التمويل الملائم للإسكان، وزيادة المعروض من المساكن غير المكلفة، وإيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة من شأنها جذب الاستثمارات،
    Recordando los compromisos contraídos por los gobiernos, entre otras cosas de promover un acceso más amplio a servicios de financiación de la vivienda apropiados, incrementar la oferta de vivienda asequible y crear un entorno favorable al desarrollo sostenible que atraiga las inversiones, UN وإذ تشير إلى تعهدات الحكومات بالقيام، ضمن جملة أمور، بتعزيز الاستفادة بشكل واسع من التمويل الملائم للإسكان، وزيادة المعروض من المساكن غير المكلفة، وإيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة من شأنها جذب الاستثمارات،
    Los instrumentos internacionales, las negociaciones constantes y los debates internacionales encaminados a limitar los conflictos armados y evitar eliminar la violencia basada en el género, incluidas las violaciones, contribuyen a crear un ambiente favorable al logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz.] UN و الصكوك الدولية والمفاوضات الجارية والمناقشات الدولية الرامية إلى الحد من الصراع المسلح والحث على نبذ والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه الاغتصاب، تساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.]
    Los instrumentos internacionales, las negociaciones constantes y los debates internacionales encaminados a limitar los conflictos armados y evitar la violencia basada en el género, incluidas las violaciones, contribuyen a crear un ambiente favorable al logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz.] UN والصكوك الدولية والمفاوضات الجارية والمناقشات الدولية الرامية إلى الحد من الصراع المسلح والحث على نبذ العنف الجنساني، بما فيه الاغتصاب، تساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.]
    Los instrumentos internacionales, las negociaciones constantes y los debates internacionales encaminados a limitar los conflictos armados y evitar declarar ilegal la violencia basada en el género, incluidas las violaciones, son esenciales y contribuyen a crear un ambiente favorable al logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz.] UN وتساعد والصكوك الدولية والمفاوضات الجارية والمناقشات الدولية الرامية إلى الحد من الصراع المسلح والحث على نبذ وتجريم العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه الاغتصاب، ضرورية وتساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام.]
    Reconociendo que la inclusión social es un medio para alcanzar la integración social y que es indispensable para fomentar sociedades estables, seguras, armoniosas, pacíficas y justas y para aumentar la cohesión social, de modo que se cree un entorno propicio al desarrollo y al progreso, UN وإذ يسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وبأن له أهمية بالغة في إقامة مجتمعات ينعم أفرادها بالاستقرار والأمن والوئام والسلام والعدالة وفي تعزيز الوئام الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية والتقدم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus