"بيئة مؤاتية لتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entornos propicios para promover
        
    • un entorno propicio para la promoción
        
    • un entorno propicio que promueva
        
    • un entorno propicio para promover
        
    • un entorno propicio para fortalecer
        
    • un entorno favorable para la promoción
        
    Se espera que este curso práctico de expertos constituya un foro que aproveche la experiencia de los países africanos que, con éxito, han comenzado a establecer entornos propicios para promover el sector no estructurado. UN ومن المتوقع أن تكون حلقة العمل المنظمة على مستوى الخبراء بمثابة منتدى للتعلم من تجارب بلدان أفريقية شرعت بنجاح في توفير بيئة مؤاتية لتعزيز القطاع غير الرسمي.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. Resultado 2.1. UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. Resultado 2.1. UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Esto crea un entorno propicio para la promoción de la alfabetización sanitaria y un posible impacto más allá del acontecimiento. UN وهذا يهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز محو الأمية الصحية والآثار المحتملة التي تمتد فيما بعد المناسبة.
    Reconociendo también que corresponde a los gobiernos la responsabilidad primordial de educar a los jóvenes y de crear un entorno propicio que promueva el empleo de los jóvenes, UN وإذ تعترف أيضا بأنه يتعين على الحكومات أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تعليم الشباب وإيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز تشغيل الشباب،
    Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer a la creación de un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلــم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    Destacando la importancia de crear un entorno propicio para fortalecer y apoyar a todas las familias, reconociendo que la igualdad entre mujeres y hombres y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los miembros de la familia son esenciales para el bienestar familiar y para la sociedad en general, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    49. Para cerrar, quisiera decir que el Pakistán tiene un marco jurídico apropiado, un aparato administrativo propicio y una sólida sociedad civil que crean un entorno favorable para la promoción y protección de los derechos humanos. UN 49- وختاماً، أود أن أبين أن باكستان تتمتع بإطار قانوني جيد وبآلية إدارية داعمة وبمجتمع مدني قوي، مما يتيح بيئة مؤاتية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. Resultado 2.1. UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. UN تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/ تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Objetivo operacional 2: Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. UN :: الهدف التنفيذي 2: دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigación de los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Poniendo de relieve la necesidad de promover un entorno propicio para la promoción y el uso de energías nuevas y renovables, incluso mediante la eliminación de los obstáculos a todos los niveles, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها، بوسائل منها إزالة العقبات على جميع المستويات،
    Sin embargo, se ha ido introduciendo progresivamente un nuevo marco jurídico y político para garantizar una gestión eficaz, racional y no burocrática de las corrientes migratorias, así como la creación de un entorno propicio para la promoción y la protección de los derechos de los migrantes. UN ومع ذلك، استُحدث، بشكل تدريجي، إطار قانوني وسياساتي جديد لضمان معالجة فعالة ومبسطة وغير بيروقراطية لمسألة تدفق المهاجرين، فضلاً عن تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز حقوق المهاجرين وحمايتها.
    Poniendo de relieve la necesidad de promover un entorno propicio para la promoción y el uso de fuentes de energía nuevas y renovables, incluso mediante la eliminación de los obstáculos a todos los niveles, UN وإذ تشدد على ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها، بوسائل منها إزالة العقبات على جميع المستويات،
    Reconociendo también que corresponde a los gobiernos la responsabilidad primordial de educar a los jóvenes y de crear un entorno propicio que promueva el empleo de los jóvenes, UN وإذ تعترف أيضا بأنه يتعين على الحكومات أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تعليم الشباب وإيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز تشغيل الشباب،
    Reconociendo también que corresponde a los gobiernos la responsabilidad primordial de educar a los jóvenes, alentarlos a que procuren capacitarse para aumentar sus posibilidades de encontrar empleo y crear un entorno propicio que promueva el empleo de los jóvenes, UN وإذ يدرك أيضا مسؤولية الحكومات الأساسية عن تعليم الشباب وتشجيعهم على التماس التدريب لزيادة إمكانيات حصولهم على العمل ولتهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز عمالة الشباب،
    Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer para crear un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلــم بالدور المهم الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    Destacando la importancia de crear un entorno propicio para fortalecer y apoyar a todas las familias, reconociendo que la igualdad entre mujeres y hombres y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los miembros de la familia son esenciales para el bienestar familiar y para la sociedad en general, UN وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    El Sr. JUNEJO (Pakistán) dice que el último decenio del siglo XX ha marcado un hito en la lucha para lograr el reconocimiento de los derechos del niño. La casi universal aceptación de la Convención crea un entorno favorable para la promoción de esos derechos. UN ٣٥ - السيد جونيجو )باكستان(: قال ينبغي أن ننظر الى العقد اﻷخير من القرن العشرين كخط فاصل في الكفاح بغية تحقيق الاعتراف بحقوق اﻷطفال، وإن القبول العالمي تقريبا للاتفاقية يوفر بيئة مؤاتية لتعزيز هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus