Por tanto, los presidentes destacamos el vínculo crucial existente entre el desarrollo y los derechos humanos, incluidos los derechos de los grupos más vulnerables. | UN | وعلى هذا النحو، يسلط رؤساء الهيئات الضوء على العلاقة الأساسية بين التنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق أضعف الفئات. |
En la Declaración y el Programa de Acción de Viena la comunidad internacional reconoció en forma explícita el vínculo entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وإن الصلة بين التنمية وحقوق الانسان أمر سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا وبرنامج العمل. |
Por tanto, la democracia es sinónimo de paz y estabilidad y proporciona el vínculo real entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | فالديمقراطية إذن مرادفة للسلم والاستقرار، وهي توفر الصلة الفعلية بين التنمية وحقوق الانسان. |
9. Debe destacarse el vínculo entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | 9- التأكيد على الصلة التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
La aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo es un paso importante para eliminar el desequilibrio entre desarrollo y derechos humanos. | UN | واختتمت قائلة إن تنفيذ إعلان الحق في التنمية خطوة هامة نحو سدّ الفجوة بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Los Estados reiteraron su creencia en la relación entre el desarrollo y los derechos humanos y la paz. | UN | وكررت الدول تأكيد إيمانها بالعلاقة القائمة بين التنمية وحقوق الإنسان، فضلا عن السلام. |
La reciente experiencia obtenida con las actividades de desarrollo ha permitido comprender mejor los vínculos entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وقد عززت التجربة الأخيرة في مجال ممارسة أنشطة التنمية فهم الروابط بين التنمية وحقوق الإنسان. |
Señalamos con satisfacción que en el informe anterior del Secretario General sobre el programa de desarrollo, se prestó una atención especial al vínculo que existe entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | لقد لاحظنا بارتياح أن تقرير اﻷمين العام السابق عن " خطة للتنمية " أولى اهتماما خاصا للصلة بين التنمية وحقوق الانسان. |
Como muchos otros Estados, Cuba considera que la naturaleza interdependiente entre el desarrollo y los derechos humanos reconocida en Viena y endosada reiteradamente por la Asamblea General y por el Consejo Económico y Social plantea un vínculo simétrico. | UN | وكوبا، مثلها مثل دول أخرى كثيرة، ترى أن طابع الترابط بين التنمية وحقوق اﻹنسان، وهو طابع اعترف بــه فــي فيينا، وصدقت عليه مرارا الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعــي، يسلــم بوجود حلقة متماثلــة. |
También se examina la relación entre el desarrollo y los derechos humanos y la propuesta de establecer un tribunal internacional que entienda en casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتناقَش أيضا العلاقة بين التنمية وحقوق اﻹنسان، كما يناقَش الاقتراح الداعي إلى إنشاء محكمة دولية تعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
También habría que dar prioridad a programas de investigación del nexo existente entre el desarrollo y los derechos humanos, incluidos los referentes a la educación, la buena gestión pública y la lucha contra la corrupción, así como a la impunidad. | UN | وينبغي إيلاء أولوية لبرامج البحوث المعنية بالصلة بين التنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان المتصلة بالتعليم والحكم السديد ومكافحة الفساد، فضلاً عن الإفلات من العقاب. |
93. El Sr. José Bengoa, miembro del Grupo de Trabajo sobre las Minorías, también se refirió a la relación entre el desarrollo y los derechos de las minorías. | UN | 93- وتحدث أيضاً السيد خوسيه بنغوا عضو الفريق العامل المعني بالأقليات عن العلاقة بين التنمية وحقوق الأقليات. |
En el décimo aniversario de la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos, el representante de Bangladesh recuerda que la Declaración y el Programa de Acción de Viena ponen claramente de manifiesto la relación intrínseca existente entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | وفي هذه الذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، يلاحظ أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يركزان بوضوح على تلك الصلة الجوهرية بين التنمية وحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice un equilibrio adecuado entre el desarrollo y los derechos de sus ciudadanos, y que vele por que el desarrollo económico no vaya en detrimento de los derechos de las personas y grupos vulnerables amparados por la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تحقيق توازن مناسب بين التنمية وحقوق مواطنيها، وضمان ألا تتحقق التنمية الاقتصادية فيها على حساب حقوق الضعفاء من الأفراد والمجموعات المشمولة بالاتفاقية. |
En nuestra opinión, el logro de los ODM es inconcebible sin el reconocimiento de la relación inextricable existente entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | ونرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير ممكن بدون الاعتراف بالتداخل والتلازم الذي لا ينفصم بين التنمية وحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice un equilibrio adecuado entre el desarrollo y los derechos de sus ciudadanos, y que vele por que el desarrollo económico no vaya en detrimento de los derechos de las personas y grupos vulnerables amparados por la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تحقيق توازن مناسب بين التنمية وحقوق مواطنيها، وضمان ألا تتحقق التنمية الاقتصادية فيها على حساب حقوق الضعفاء من الأفراد والمجموعات المشمولة بالاتفاقية. |
Las delegaciones pusieron de relieve el vínculo entre el desarrollo y los derechos humanos, y recordaron la importancia de los debates a fondo sobre las formas directas, indirectas y múltiples de discriminación y su efecto en el ejercicio de muchos derechos. | UN | وأبرزت الوفود الصلة التي تربط بين التنمية وحقوق الإنسان، وأشارت إلى أهمية إجراء مناقشات معمقة بشأن أوجه التمييز المباشر وغير المباشر والمتعدد وتأثيرها في ممارسة العديد من الحقوق. |
7. La relación entre el desarrollo y los derechos humanos ha experimentado numerosos cambios en los últimos cinco o seis decenios. | UN | 7- شهدت العلاقة بين التنمية وحقوق الإنسان تغيرات عديدة على مدى العقود الخمسة إلى الستة الماضية. |
Dada la relación entre desarrollo y derechos humanos, la promoción de esos derechos y una cultura basada en los derechos estaban íntimamente ligadas a un desarrollo constante. | UN | ونظراً للعلاقة بين التنمية وحقوق الإنسان فإن النهوض بهذه الحقوق واعتماد ثقافة تقوم على الحقوق إنما هما وثيقا الصلة بالتنمية المستمرة. |
Al reclamar una visión global de los derechos humanos y del desarrollo, la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo ha revelado y subrayado el vínculo orgánico entre desarrollo y derechos humanos, y es este logro su aportación más notable. | UN | ٧٣ - وإعلان الحق في التنمية يدعو إلى تهيئة رؤية شاملة لحقوق اﻹنسان وللتنمية، ومن ثم فهو يحدد ويبرز تلك الرابطة العضوية القائمة بين التنمية وحقوق اﻹنسان، وهذا هو ما جاءنا به هذا اﻹعلان في المقام اﻷول. |
La conmemoración del quincuagésimo aniversario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos es una oportunidad de destacar el vínculo básico entre desarrollo y derechos humanos, que requiere considerar todos los derechos humanos como universales, interdependientes e igualmente importantes para la erradicación de la pobreza. | UN | ومضى يقول إن الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل فرصة ﻹلقاء الضوء على الصلة اﻷساسية بين التنمية وحقوق اﻹنسان، اﻷمر الذي يقتضي النظر إلى حقوق اﻹنسان كافة باعتبارها حقوقا عالمية مترابطة يتسم كل منها بنفس اﻷهمية فيما يختص بالقضاء على الفقر. |