La colaboración entre las instituciones existentes y entre éstas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esa esfera podría ayudar a multiplicar el impacto de los limitados recursos disponibles. | UN | ومن الممكن أن يؤدي الربط بين المؤسسات القائمة ربطا شبكيا وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان إلى زيادة فعالية الموارد المتاحة المحدودة. |
A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que asegure una coordinación adecuada entre las instituciones existentes y previstas que se encargan de la protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إجراء التنسيق المناسب بين المؤسسات القائمة والمؤسسات المعتزم اقامتها بهدف حماية حقوق الانسان. |
A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que asegure una coordinación adecuada entre las instituciones existentes y previstas que se encargan de la protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تضمن اجراء التنسيق المناسب بين المؤسسات القائمة والمؤسسات المعتزم اقامتها بهدف حماية حقوق الانسان. |
A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que asegure una coordinación adecuada entre las instituciones existentes y previstas que se encargan de la protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إجراء التنسيق المناسب بين المؤسسات القائمة والمؤسسات المعتزم اقامتها بهدف حماية حقوق الانسان. |
Muchos estuvieron de acuerdo en que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible brindaría la oportunidad de estrechar los vínculos y la coordinación entre las instituciones existentes. | UN | واتّفق الكثيرون على أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ستتيح فرصة لتعزيز الروابط والتنسيق فيما بين المؤسسات القائمة. |
Asimismo, el Comité observa con inquietud la falta de coherencia entre las instituciones existentes que se ocupan de los derechos del niño, lo que va en detrimento de una eficaz coordinación de los programas y las estrategias de aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى التنسيق بين المؤسسات القائمة المعنية بحقوق الطفل، مما يؤثر سلبياً على التنسيق الفعال بين البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
338. Siguen preocupando al Comité las limitadas medidas que se han tomado para velar por una coordinación eficaz entre las instituciones existentes encargadas de la aplicación de la Convención. | UN | 338- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الخطوات المحدودة التي اتُخذت لضمان التنسيق الفعال بين المؤسسات القائمة العاملة على تنفيذ الاتفاقية. |
Para lograr una mayor coherencia en el ámbito internacional entre las políticas monetarias y financieras y las políticas comerciales, así como entre estos dos tipos de políticas y los objetivos y compromisos en materia de desarrollo, se necesita una cooperación más estrecha entre las instituciones existentes. | UN | 11 - وزيادة تماسك السياسة النقدية والمالية والدولية بالنسبة لسياسة التجارة الدولية ومجموعتي السياسات بالنسبة للأهداف والالتزامات الإنمائية تتطلب مزيدا من التعاون فيما بين المؤسسات القائمة. |
19. En general, los recientes esfuerzos internacionales destinados a promover una mayor transparencia incluyen tanto una mayor coordinación entre las instituciones existentes como la creación de nuevas instituciones e instrumentos. | UN | 19- وعلى وجه العموم، تشمل الجهود الدولية الأخيرة لزيادة الشفافية تحسين التنسيق بين المؤسسات القائمة واستحداث مؤسسات وصكوكا جديدة. |
También recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق. |
También recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق. |
42. Por último, insta a una mayor cooperación entre las instituciones existentes en lo que respecta al seguimiento y la aplicación del Consenso de Monterrey y al fortalecimiento del mecanismo de seguimiento. | UN | 42 - وفي الختام، دعا إلى زيادة التعاون بين المؤسسات القائمة في متابعة وتنفيذ توافق آراء مونتيري وإلى تعزيز آلية المتابعة. |
37. Portugal recordó que, en 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había recomendado fortalecer los mecanismos existentes para la promoción de la igualdad de género proporcionándoles los recursos adecuados y estrechando la coordinación entre las instituciones existentes. | UN | 37- وذكّرت البرتغال بأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوصت في عام 2003 بتعزيز الآلية القائمة حالياً للتشجيع على المساواة بين الجنسين، وذلك من خلال تزويدها بالموارد اللازمة وتعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات القائمة. |
339. El Comité reitera su recomendación (véase el párrafo 14 de CRC/C/15/Add.30) de que el Estado Parte tome disposiciones para garantizar la coordinación efectiva entre las instituciones existentes que se ocupan de la aplicación de la Convención en los planos nacional, regional y local. | UN | 339- تكرر اللجنة توصيتها (انظر CRC/C/15/Add.30، الفقرة 14) بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان التنسيق الفعال بين المؤسسات القائمة العاملة على تنفيذ الاتفاقية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية. |
(UE, medidas 6 y 7 y las últimas oraciones de las medidas 12 y 13 se deberían reagrupar en una única medida relativa a la necesidad de que exista una mejor cooperación, coordinación y difusión de información entre las instituciones existentes) | UN | (الاتحاد الأوروبي - ينبغي دمج الإجرائين 6 و 7 والجملتين الأخيرتين من الإجرائين 12 و 13 في إجراء مستقل يتناول ضرورة تحسين التعاون والتنسيق وتقاسم المعلومات فيما بين المؤسسات القائمة) |
El CEDAW recomendó a Suiza que reforzara el mecanismo existente dedicado a la igualdad entre los géneros, suministrándole recursos humanos y financieros adecuados, y que mejorara la coordinación entre las instituciones existentes y la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وأوصت بأن تعزز سويسرا الآلية القائمة للمساواة بين الجنسين من خلال تزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية وتعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات القائمة والنهوض بالمساواة بين الجنسين(27). |
El equipo de tareas contribuirá a la creación de redes entre las instituciones existentes y recomendará prácticas y enfoques comunes con respecto a la gestión y generación de conocimientos y datos en apoyo de las actividades de la Plataforma (incluidas las elaboradas en el marco del producto previsto 1 c)). | UN | وسوف يسهم فريق المهام في إقامة الشبكات بين المؤسسات القائمة والتوصية بالممارسات والنهج المشتركة فيما يتعلق بإدارة واستحداث المعارف والبيانات لدعم أنشطة المنبر (بما في ذلك تلك التي توضع في إطار الناتج 1 (ج)). |