"بين عامين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos
        
    • entre dos
        
    Esas personas fueron juzgadas, y se les impusieron penas de prisión de dos a cinco años y fuertes multas. UN وقدموا إلى المحاكمة وصدرت ضدهم أحكام تتراوح ما بين عامين وخمسة أعوام وفرضت عليهم غرامات باهظة.
    Los delitos penales incluyen multas penales y penas de prisión de dos a cinco años. UN وتشمل العقوبات الجنائية غرامات جنائية وعقوبات بالسجن تتراوح مدتها بين عامين وخمسة أعوام.
    Antes de su partida o de su expulsión, se toman las huellas digitales: está prohibido el retorno antes de dos o cinco años, según los casos. UN وقبل مغادرة البلد أو الطرد، تؤخذ بصمات اﻷصابع وتُمنع العودة قبل مرور فترة تتراوح ما بين عامين وخمسة أعوام، بحسب الحالة.
    Más de 60 mujeres han sido tomadas prisioneras en un período comprendido entre dos a seis años y algunas aún se ven enfrentadas a esa situación por haberse negado a abandonar su hogar y su pueblo y haber denunciado la ocupación israelí y sus prácticas inhumanas. UN وقد سجنت أكثر من ٦٠ امرأة لفترات تتراوح ما بين عامين وستة أعوام ولا يزال بعضهن مسجونات حتى اﻵن لرفضهن ترك منازلهن وشجبهن للاحتلال الاسرائيلي وممارساته غير اﻹنسانية.
    La barra (/) entre dos años, por ejemplo 1994/95, significa un ejercicio económico. UN وتدل الشرطة المائلة )/( بين عامين مثل ٤٩٩١/٥٩٩١ على سنة مالية؛
    Son contratados por un período de dos a cinco años. UN وهم يعينون لفترة تتراوح ما بين عامين وخسمة أعوام.
    Arrienda material en todos los sectores y de todos los tipos durante plazos de dos a cinco años. UN وتشمل عقود الإجارة كل القطاعات والأصناف لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام.
    El arrendamiento suele durar de dos a cinco años. UN وتتراوح فترات الإيجار عادة بين عامين وخمسة أعوام.
    Artículo 19: Toda persona que posea un depósito de armas o de municiones de las categorías 1, 4 ó 6 será castigada con pena de prisión de dos a ocho años y con multa de 300.000 a 1.000.000 de francos guineos, o con una de estas dos penas solamente. UN المادة 19: يعاقب أي شخص يملك مستودعا للأسلحة أو الذخائر المصنفة في الفئات 1 و 4 و 6 بالسجن لمدة تتراوح بين عامين و 8 أعوام وبغرامة تتراوح بين 000 300 و 000 000 1 فرنك غيني أو بأي من العقوبتين.
    Quien matare en estado de emoción violenta, se le impondrá prisión de dos a ocho años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وثمانية أعوام من يرتكب جريمة قتل مدفوعا بحالة انفعال شديد.
    Quien cometiere homicidio preterintencional, será sancionado con prisión de dos a diez años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وعشرة أعوام من يرتكب جريمة قتل مع سبق الإصرار والترصد.
    Al autor de homicidio culposo se le sancionará con prisión de dos a cinco años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام من يرتكب جريمة قتل على وجه الخطأ.
    Quién causare a otro lesión grave, será sancionado con prisión de dos a ocho años. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وثمانية أعوام من يصيب شخصا آخر بجروح خطيرة.
    La pena imponible es de dos a ocho años de prisión. UN والعقوبة المنطبقة هي عقوبة الحبس لمدة تتراوح بين عامين و8 أعوام.
    Durante un período de dos a tres años, se capacitará a unos 100 jóvenes que asumirán la tarea de compartir sus conocimientos con otros. UN وسيتدرّب نحو 100 من الشباب لمدد تتراوح بين عامين وثلاثة، وسيُعهد لهم بعد ذلك بمهمّة نقل معارفهم إلى غيرهم من الشباب.
    Cuando los suelos son propensos a la erosión, pueden formarse bancales bastante nivelados entre las zanjas en un período de entre dos y seis años. UN وفي المناطق التي تكون فيها التربة معرضة للجرف بسهولة، قد تتكون مصاطب منبسطة إلى حد ما بين الأخاديد خلال فترة تتراوح ما بين عامين وستة أعوام.
    Aunque el concepto de " no permanente " no está definido en ningún lugar, los países lo han definido por lo general dándole una duración de entre dos y cinco años. UN ولو أنه لا يوجد في أي مكان تعريف " لغير المقيمين " فالبلدان عادة تحدده بما بين عامين وخمسة أعوام.
    En la actualidad, el plazo medio para que un caso llegue hasta el Tribunal oscila entre dos y tres años. UN 24 - وفي الوقت الراهن، يصل متوسط الفترة الزمنية اللازمة لوصول القضية إلى المحكمة ما بين عامين وثلاثة أعوام.
    Todavía parece esencial reiterar que el artículo 28 de la Ley sobre delitos contra la seguridad del Estado castiga los actos preparatorios de delitos contra el Estado con penas más severas que las que impone el párrafo 5 del artículo 55 del Código Penal, que es una pena de prisión que varía entre dos y ocho años, cuando un período mayor no sea conveniente. UN وما زال من الضروري فيما يبدو التأكيد من جديد على أن المادة 28 من القانون المتعلق بالجرائم التي تخل بأمن الدولة تفرض على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات أشد من المفروضة بموجب البند رقم 5 من المادة 55 من قانون العقوبات، التي تتراوح بين عامين و 8 أعوام، عندما لا يكون من المناسب فرض عقوبات أطول مدة.
    Fue abogado de algunos de " los cinco de los Emiratos " , cinco personas condenadas a penas de entre dos y tres años de prisión en 2012 por haber criticado las políticas del Gobierno. UN وكان محامٍ عن عدد من أعضاء مجموعة " الإماراتين الخمسة " المؤلفة من خمسة أفراد حُكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين عامين وثلاثة أعوام في 2012 بسبب انتقادهم العلني لسياسات الحكومة.
    La beca consiste en pagar los gastos de vida de los beneficiarios; transporte y útiles; así como los gastos por la educación que reciben; todo ello, por un período que oscila entre dos y cinco años, según el nivel educativo requerido y el nivel que habían alcanzado previamente. UN وتتمثل المنحة الدراسية في سداد نفقات معيشة المستفيدين وتنقلهم ولوازمهم، وكذلك نفقات التعليم الذي يتلقونه، وذلك لفترة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام، حسب المستوى التعليمي المطلوب والمستوى الذي كانوا قد وصلوا إليه في السابق. جيم - العناية بجرحى الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus