| Debemos tener en cuenta esas recomendaciones en cada ocasión que se nos presente, en especial en la esfera de la educación, el empleo, la salud y el medio ambiente, incluida la participación plena y efectiva de la mujer en la vida de la sociedad y en la toma de decisiones. | UN | فلا بــد لنا في كل مناسبة أن نأخذ في الحسبان توصياته في كل مجال، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والبيئة، وضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار. |
| La labor de la UNCTAD requiere la participación plena y efectiva de los países en desarrollo. | UN | ]٦٠١ مكرراً - يتطلب عمل اﻷونكتاد مشاركة البلدان النامية مشاركة تامة وفعالة. |
| Las declaraciones confirmaron también que era necesario que los pueblos indígenas proporcionaran sus propias definiciones de pobreza y de desarrollo y participaran de manera plena y efectiva en la aplicación de los objetivos. | UN | وأكدت البيانات أيضا أنه يلزم للشعوب الأصلية أن تقدم تعاريفها للفقر والتنمية، وأنه يجب أن تكون هناك مشاركة تامة وفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف. |
| Pidió asimismo a la Dependencia Común de Inspección que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes pudieran utilizarlos plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | وطلبت أيضا إلى الوحدة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه الأجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
| 58. Es absolutamente fundamental contar con una participación plena y eficaz de las poblaciones indígenas en la labor de todos los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | ٨٥- إن مشاركة السكان اﻷصليين في أعمال جميع الهيئات الحكومية الدولية المختصة مشاركة تامة وفعالة أمر أساسي قطعاً. |
| El ejercicio pleno y efectivo del derecho a la verdad es esencial para evitar que en el futuro se repitan tales actos. | UN | وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار أفعال من هذا القبيل في المستقبل. |
| La facilitación de una participación plena y activa de los países en desarrollo en esos programas y otras redes similares podría fomentar su capacidad de previsión meteorológica y vigilancia de la contaminación atmosférica. | UN | ومن شأن تمكين البلدان النامية من المشاركة مشاركة تامة وفعالة في هذه البرامج والشبكات المماثلة لها أن يساهم في تعزيز قدراتها على التنبؤ بأحوال الطقس ورصد تلوث الهواء. |
| Es indispensable que el Ejército de Resistencia del Señor participe plena y activamente en el proceso para lograr una solución creíble del conflicto. | UN | والأهم من ذلك، تعد مشاركة جيش الرب للمقاومة في العملية وامتثاله لها بصورة تامة وفعالة أمراً ضرورياً للتوصل إلى حل ذي مصداقية لهذا النزاع. |
| Para promover con éxito medios de vida sostenibles para las personas con discapacidad es necesario que éstas participen plena y efectivamente y tengan mayor acceso a las oportunidades sociales y económicas. | UN | ويشمل الترويج الناجح لتوفير أرزاق مستدامة للمعوقين، مشاركتهم مشاركة تامة وفعالة وزيادة تمتعهم بالفرص الاجتماعية والاقتصادية. |
| Las declaraciones confirmaron también la necesidad de que los pueblos indígenas proporcionen sus propias definiciones de pobreza y de desarrollo y participen de manera plena y efectiva en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكدت البيانات أيضا أنه يلزم للشعوب الأصلية أن تقدم تعاريفها للفقر والتنمية، وأنه يجب أن تكون هناك مشاركة تامة وفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| En 2008 se elaboró y aprobó el Plan de acción sobre género en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, redactado con la plena y efectiva participación de mujeres indígenas. | UN | 36 - في عام 2008 وضعت الاتفاقية واعتمدت خطة عملها الجنسانية التي صيغت بمشاركة تامة وفعالة من نساء الشعوب الأصلية. |
| En numerosas disposiciones de la Declaración se exige que se adopten medidas positivas en los ámbitos legislativo, político y de programas para garantizar la participación plena y efectiva de las minorías en la vida pública. | UN | وتقتضي العديد من الأحكام في الإعلان اتخاذ تدابير إيجابية في التشريعات والسياسة والبرامج لضمان مشاركة الأقليات مشاركة تامة وفعالة في الحياة العامة. |
| 54. Reitera la necesidad de que los gobiernos receptores participen de manera plena y efectiva en la evaluación de la eficacia de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 54 - تكرر تأكيد ضرورة أن تشارك الحكومات المستفيدة المعنية مشاركة تامة وفعالة في تقييم فعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ |
| El Foro alienta al Banco Mundial a que asegure la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en la elaboración del manual sobre los pueblos indígenas, de próxima aparición, y en cualquier revisión de la directriz operativa BP 4.10 sobre los pueblos indígenas. | UN | 25 - ويشجع المنتدى البنك الدولي على أن يكفل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة تامة وفعالة في صياغة دليل الشعوب الأصلية الذي سيصدر قريبا وأي تنقيح للتوجيه التنفيذي 4-10 للبنك الدولي بشأن الشعوب الأصلية. |
| Fomento de la no discriminación, de la inclusión y de la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas (objetivos 1 y 2) | UN | ألف - تشجيع عدم التمييز والإدماج الاجتماعي للشعوب الأصلية وتحقيق مشاركتها بصورة تامة وفعالة (الهدفان 1 و 2) |
| Pidió también a la Dependencia que publicara sus informes con suficiente anticipación de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes los pudieran utilizar plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير. |
| Pidió también a la Dependencia que publicara sus informes con suficiente anticipación, de manera que los órganos legislativos de las organizaciones participantes los pudieran utilizar plena y eficazmente en sus reuniones. | UN | وطلبت أيضا إلى وحدة التفتيش المشتركة إصدار تقاريرها قبل مواعيد اجتماعات اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة بوقت كاف حتى يتسنى لهذه اﻷجهزة التشريعية أن تستفيد بصورة تامة وفعالة من هذه التقارير |
| El reto para nuestros países, y sin duda también para otros, es superar la capacidad y las restricciones tecnológicas que impiden que nuestras comunidades utilicen plena y eficazmente esas zonas. | UN | علما بأن التحدي لبلداننا، وبدون شك لبلدان أخرى، يتمثل في التغلب على العراقيل التي تحول دون تعزيز القدرات والعراقيل التكنولوجية التي تمنع مجتمعاتنا من استغلال هذه المنطقة بصورة تامة وفعالة. |
| En este contexto, el Decenio del Desarrollo Industrial para Africa puede constituir una contribución substancial a través de la ejecución plena y eficaz del programa del Decenio. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لعقد التنمية الصناعية ﻷفريقيا أن يقدم مساهمة مجدية، من خـــلال تنفيذ برنامج العقد بصورة تامة وفعالة. |
| El ejercicio pleno y efectivo del derecho a la verdad es esencial para evitar que en el futuro se repitan tales actos. | UN | وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار أفعال من هذا القبيل في المستقبل. |
| La Conferencia subrayó también la importancia de una participación plena y activa de los consumidores y productores en los convenios y acuerdos internacionales sobre productos básicos e instó a que se tuvieran en cuenta las cuestiones de higiene y seguridad del trabajo, la transferencia de tecnología y los servicios relacionados con la producción, comercialización y promoción de los productos básicos, así como las consideraciones ambientales. | UN | كما أكد المؤتمر أهمية مشاركة المستهلكين والمنتجين مشاركة تامة وفعالة في الاتفاقات والترتيبات الدولية للسلع اﻷساسية وحث على مراعاة المسائل المتعلقة بالصحة والسلامة أثناء العمل، ونقل التكنولوجيا، والخدمات المرتبطة بانتاج وتسويق وترويج السلع اﻷساسية، فضلاً عن الاعتبارات البيئية. |
| Los niños de Nepal pidieron que los programas y políticas elaborados por los Estados, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales ayudaran a los niños a participar plena y activamente en la planificación y aplicación de estrategias destinadas a hacer posible una prevención y una atención sanitaria no discriminatorias en materia de VIH/SIDA. | UN | وطلب أطفال نيبال أن تقدم البرامج والسياسات التي تعدها الدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدعم كي يتسنى لﻷطفال المشاركة مشاركة تامة وفعالة في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى توفير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز على نحو غير تمييزي. |
| Los gobiernos deberían promover la igualdad y la solidaridad entre las generaciones, en particular ofreciendo a los jóvenes la posibilidad de participar plena y efectivamente en los programas de erradicación de la pobreza, creación de empleo e integración social en la sociedad en la que viven. | UN | 61 - وينبغي للحكومات تعزيز المساواة بين الأجيال، بما في ذلك السماح للشباب بالمشاركة مشاركة تامة وفعالة في برامج القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل والاندماج الاجتماعي في مجتمعاتهم. |