Así pues, en los casos en que la mujer permanece en el hogar dedicada al cuidado de la familia sin percibir ingresos, todos los bienes tangibles pertenecen al marido que sale a trabajar. | UN | وبالتالي فإنه في الأسرة المعيشية التي تبقى فيها المرأة في البيت للعناية برفاه الأسرة ولا يكون لها مصدر دخل، تؤول أية ملكية ملموسة إلى الزوج الذي يخرج للعمل. |
Cada hora que permanece aquí empeora. | Open Subtitles | كل ساعة تبقى فيها هنا, تميل حالتها الى الاسواء. |
Se superó el objetivo fijado en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos al conseguir reducir el promedio de días que permanece vacante un puesto, desde el día que un funcionario abandona su puesto hasta el día que llega su sustituto. | UN | وتم تجاوز الهدف المتعلق بإدارة الموارد البشرية من الموظفين إذ انخفض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظائف شاغرة، بقياسه من يوم ترك الموظفين وظيفتَهم حتى يوم وصول مَن يحل محلهم. |
b) Reducción del número medio de días que permanece vacante un puesto del cuadro orgánico | UN | (ب) تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة من الفئة الفنية شاغرة |
Alienta a las comisiones regionales a que adopten nuevas medidas para reducir aún más el número de días que permanecen vacantes los puestos del cuadro orgánico y alcanzar así el objetivo institucional. | UN | وتشجع اللجان على اتخاذ تدابير للتقليل أكثر من عدد الأيام التي تبقى فيها الوظائف الفنية شاغرة وعلى تلبية بلوغ الرقم التنظيمي المستهدف. |
d) Reducción del número medio de días que permanece vacante un puesto de cuadro orgánico | UN | (د) انخفاض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها وظيفة من الفئة الفنية شاغرة |
c) Reducción del número medio de días que permanece vacante un puesto del Cuadro Orgánico | UN | (ج) تقليص متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها وظيفة من الفئة الفنية شاغرة |
c) Reducción del número medio de días que permanece vacante un puesto del Cuadro Orgánico | UN | (ج) تقليص متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها وظيفة من الفئة الفنية شاغرة |
b) i) Reducción del promedio de días que permanece vacante un puesto | UN | (ب) ' 1` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة شاغرة |
b) i) Reducción del promedio de días que permanece vacante un puesto | UN | (ب) ' 1` تخفيض عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة شاغرة |
b) Reducción del promedio de días que permanece vacante un puesto del cuadro orgánico | UN | (ب) تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة من الفئة الفنية شاغرة |
b) Disminución del promedio de días que permanece vacante un puesto del cuadro orgánico | UN | (ب) خفض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة |
b) Reducción del número medio de días que permanece vacante un puesto de cuadro orgánico | UN | (ب) تخفيض معدل عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة |
b) Disminución del promedio de días que permanece vacante un puesto del cuadro orgánico | UN | (ب) تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة |
b) Menor número medio de días durante los cuales un puesto del cuadro orgánico permanece vacante | UN | (ب) خفض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة في الفئة الفنية شاغرة |
b) Reducción del número medio de días durante los cuales un puesto del cuadro orgánico permanece vacante | UN | (ب) تقليل متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة من يوم مغادرة شاغلها حتى تاريخ بدء خدمة شاغلها الجديد |
b) Reducción del número medio de días durante los cuales un puesto del cuadro orgánico permanece vacante | UN | (ب) تخفيض معدل عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة |
84. Los hogares en donde la madre ha debido migrar para buscar un mejor nivel de vida para los miembros, así como aquellos en los que la madre permanece mientras que el padre migra, representan una realidad creciente que definirá el perfil de las sociedades de muchos países en el siglo XXI. | UN | 84- والأسر التي تضطر فيها الأم إلى الهجرة بحثاً عن مستوى معيشي أفضل لأفراد أسرتها وكذلك الأسر التي تبقى فيها الأم وحيدة في الأسرة بعد هجرة الأب ظاهرة شائعة بشكل متزايد وستصبح السمة المحددة للمجتمعات في كثير من البلدان أثناء القرن الحادي والعشرين. |
Para eliminar las consecuencias del desastre los trabajos en la zona de exclusión son especialmente importantes por cuanto en su territorio permanece gran parte de los materiales radiactivos procedentes del reactor destruido, se encuentra la propia central de Chernobyl y el " sarcófago " en el que se están realizando obras para convertirlo en un sistema ambientalmente inocuo. | UN | وتحظى الأعمال التي تجري في المنطقة المحرمة باهتمام خاص في مجال الإجراءات المتعلقة بإزالة آثار الكارثة، نظرا إلى أنه تبقى فيها القدر الأعظم من المواد المشعة المتخلفة عن المفاعل المدمر، كما توجد فيها محطة تشيرنوبيل نفسها والمخابئ التي تنفذ فيها التدابير المتعلقة بتحويلها إلى نظام غير ضار بالبيئة الإيكولوجية. |
b) Reducción del promedio de días que permanecen vacantes los puestos del cuadro orgánico desde la fecha en que se produce la vacante hasta la fecha de ingreso en el servicio del nuevo titular | UN | (ب) تقليل متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة من يوم مغادرة شاغلها حتى تاريخ بدء خدمة شاغلها الجديد |