"تتلقى تقارير عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibiendo informes de
        
    • recibiendo denuncias de
        
    • recibiendo informes sobre
        
    • recibiendo informaciones de
        
    • reciben informes sobre
        
    • recibiendo denuncias del
        
    • recibiendo información sobre
        
    Entretanto, la misión sigue recibiendo informes de desapariciones forzadas. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن حالات اختفاء قسري.
    La UNAMI siguió recibiendo informes de detenidos que se enfrentaban a abusos, malos tratos y malas condiciones de vida. UN ولا تزال البعثة تتلقى تقارير عن محتجزين يتعرضون للانتهاكات وسوء المعاملة، ويعيشون في ظروف سيئة.
    vi) Pese a que el Gobierno del Sudán sigue recibiendo denuncias de incidentes de violencia contra la mujer, cabe señalar que el número de estos incidentes ha disminuido con respecto a las denuncias recibidas en el pasado. UN ' 6` رغم أن حكومة السودان لا تزال تتلقى تقارير عن أعمال عنف ضد النساء، فإنه من الجدير بالإشارة إلى أن عدد تلك الحوادث أقل مما كانت تتلقاه الحكومة في الماضي.
    orientación sexual de las personas 66. La Relatora Especial ha seguido recibiendo denuncias de personas que, por su orientación sexual, son amenazadas de muerte o víctima de ejecuciones extrajudiciales. UN 66- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن أشخاص تعرضوا لتهديدات بالقتل أو قتلوا خارج نطاق القانون بسبب ميولهم الجنسية.
    31. La Relatora Especial sigue recibiendo informes sobre torturas y malos tratos procedentes de diversas partes del país, pero los casos más graves corresponden a Kosovo. UN ١٣- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التعذيب وإساءة المعاملة من أنحاء شتى من البلد، يرد أخطرها من كوسوفو.
    En el período que abarca el informe, la MINURCA siguió recibiendo informaciones de detenciones arbitrarias y malos tratos a los presos. UN ٢٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة للسجناء.
    58. La Relatora Especial ha seguido recibiendo informes de graves malos tratos y actos de tortura cometidos en Kosovo contra los detenidos por la policía. UN ٨٥- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن تعرض أشخاص لسوء معاملة خطيرة وتعذيب أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas siguen recibiendo informes de actividades de las milicias en los tres Estados de Darfur. UN 20 - وفي الوقت نفسه، ما زالت الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن أنشطة المليشيات في سائر ولايات دارفور الثلاث.
    Además, la UNAMA sigue recibiendo informes de denegación arbitraria de justicia en controversias sobre vivienda, tierras y derechos de propiedad. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن الإنكار التعسفي للعدالة في المنازعات بشأن الإسكان والأراضي وحقوق الملكية.
    La Relatora Especial ha seguido recibiendo informes de graves malos tratos y actos de tortura cometidos en Kosovo contra los detenidos por la policía. UN ١٧٥ - ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات خطيرة من سوء المعاملة والتعذيب التي ترتكب في كوسوفو ضد اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    Bahrein 28. La Relatora Especial siguió recibiendo informes de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias como consecuencia del uso excesivo de la fuerza por los servicios de seguridad. UN 28- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، ناجمة عن إفراط قوات الأمن في استخدام القوة.
    Sudán 229. La Relatora Especial siguió recibiendo informes de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias como consecuencia de los conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y grupos insurgentes armados dentro del país. UN 229- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الناجم عن النزاعات المسلحة بين أعضاء القوات المسلحة والجماعات المتمردة المسلحة في البلاد.
    Amnistía Internacional indicó que sigue recibiendo denuncias de tortura y otras formas de malos tratos y la utilización indebida de fuerza excesiva contra detenidos sospechosos de delitos, presos que esperan juicio o condenados, así como activistas de la comunidad y otros activistas políticos que participan en demostraciones públicas. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والإفراط في القوة ضد المشتبه فيهم المعتقلين، والسجناء في انتظار المحاكمة أو المدانين والنشطاء المجتمعين وغيرهم من النشطاء السياسيين المشاركين في مظاهرات عامة.
    65. La Relatora Especial sigue recibiendo denuncias de periodistas que son objeto de amenazas de muerte y ejecuciones extrajudiciales debido a su labor de sacar a la luz la corrupción, el crimen organizado y las violaciones de los derechos humanos. UN 65- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن تعرض صحفيين لتهديدات بالقتل وبالإعدام خارج نطاق القضاء بسبب ما يضطلعون به من أعمال للكشف عن الفساد والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Entretanto, la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) sigue recibiendo denuncias de graves abusos cometidos por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés durante las operaciones militares y las campañas de desarme de los civiles, así como denuncias de ataques del Ejército de Resistencia del Señor contra aldeas de la frontera meridional. UN ومن جانب آخر، لا تزال بعثة الأمم المتحدة في السودان تتلقى تقارير عن انتهاكات خطيرة يرتكبها الجيش الشعبي لتحرير السودان خلال العمليات العسكرية وحملات نزع سلاح المدنيين، فضلا عن ورود تقارير عن هجمات شنها جيش الرب للمقاومة على القرى الواقعة على الحدود الجنوبية.
    42. Pese a esa evolución positiva, el ACNUDH ha seguido recibiendo denuncias de detenciones arbitrarias y malos tratos durante la detención por parte de los servicios de seguridad de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental. UN 42- ورغم هذه التطورات الإيجابية، ما زالت المفوضية تتلقى تقارير عن الاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز من قبل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    La MONUC ha seguido recibiendo informes sobre la explotación ilícita de los recursos naturales en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN 44 - ظلت البعثة تتلقى تقارير عن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Relatora Especial sigue recibiendo informes sobre torturas y malos tratos de diversas partes del país, y las denuncias más graves siguen procediendo de Kosovo. UN ١٥٩ - ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التعذيب وسوء المعاملة من مختلف أجزاء البلد، وما زالت أخطر الادعاءات ترد من كوسوفو.
    73. La Relatora Especial sigue recibiendo informaciones de amenazas de muerte o asesinatos extrajudiciales de que son víctimas activistas de derechos humanos, abogados, trabajadores comunitarios, maestros, periodistas y otros participantes en actividades de promoción de los derechos humanos o de información sobre las violaciones de esos derechos. UN 73- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التهديدات بالقتل أو عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي يتعرض لها النشطون في مجال حقوق الإنسان والمحامون والعاملون بالمجتمعات المحلية والمدرسون والصحفيون وغيرهم من الأشخاص المشاركين في الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان أو توجيه الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان.
    En su forma más simple, son organismos públicos que reciben informes sobre transacciones sospechosas de instituciones financieras y otras entidades notificadoras, analizan la información recibida y comunican sus conclusiones a las autoridades locales competentes en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN فهي في أبسط أشكالها أجهزة عمومية تتلقى تقارير عن المعاملات المشبوهة من مؤسسات مالية وكيانات إبلاغ أخرى، وتحلل المعلومات الواردة في تلك التقارير، وتوزع النتائج على السلطات المحلية المختصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Sin embargo, las Naciones Unidas siguen recibiendo denuncias del contrabando ilícito de armas a través de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, pero no han podido verificarlas. UN ومع ذلك لا تزال الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن تهريب أسلحة غير قانونية عبر الحدود اللبنانية السورية، غير أنها لم تتمكن من التحقق من صحة تلك البلاغات.
    La Relatora Especial sigue recibiendo información sobre la aplicación generalizada de la pena de muerte para delitos relacionados con la droga y de carácter económico. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus