"تتوافق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad
        
    • compatibles
        
    • compatible
        
    • en consonancia
        
    • acordes
        
    • coinciden
        
    • coincide
        
    • se ajustan
        
    • se ajusten
        
    • acuerdo
        
    • ajustarse
        
    • acorde
        
    • se ajuste
        
    • corresponden
        
    • cumplen
        
    :: Planes de apoyo a las misiones nuevas o ampliadas, incluido Darfur, de conformidad con el despliegue de las existencias de despliegue estratégico UN :: دعم الخطط لإنشاء بعثات جديدة أو توسيع القائم منها، بما في ذلك دارفور، تتوافق مع نشر مخزونات الانتشار الاستراتيجية
    Sin embargo, a largo plazo, no sólo resultan compatibles, sino que se refuerzan mutuamente. UN بيد أنها لا تتوافق في المدى البعيد فحسب، وإنما يعزز بعضها بعضاً.
    El enfrentamiento nunca es compatible con el diálogo y la cooperación genuinos, bajo ninguna circunstancia. UN والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف.
    No cabe duda de que esta creciente tendencia hacia una acción que responda a los principios de interdependencia y multilateralismo constituye una tendencia positiva que está en consonancia con los propósitos de la Carta. UN ولا شك أن هذا التوجه المتنامي للعمل من خلال مبدأي الترابط والتعددية الدولية يعد ظاهرة إيجابية تتوافق مع مقاصد الميثاق.
    Un análisis parcial de estas cifras puede llevar a la conclusión de que el empleo femenino ha alcanzado niveles aceptables acordes con los de otros países de la Unión Europea. UN ومن خلال تحليل هذه الإحصاءات تحليلاً جزئياً يمكن استخلاص أن معدل عمالة الإناث بلغ مستويات مقبولة تتوافق مع المستويات المسجلة في باقي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En ocasiones, la evaluación del Consejo y la de las instituciones africanas no coinciden. UN ففي بعض الأحيان، لا تتوافق تقديرات مجلس الأمن مع تقديرات المؤسسات الأفريقية.
    Por tanto, desde esa fecha, el Níger vive bajo un régimen en que la mayoría presidencial no coincide con la mayoría parlamentaria. UN ولهذا فإن النيجر منـذ ذلك الحيـن تعيش فـي ظـل نظـام لا تتوافق فيه اﻷقلية الرئاسية مع اﻷغلبية البرلمانية.
    Por consiguiente, el prorrateo debe llevarse a cabo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، يجب أن تتوافق الأنصبة المقررة مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Recomendó que se humanizaran las condiciones de detención de conformidad con las disposiciones de los artículos 7 y 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأوصت اللجنة بأن تتوافق ظروف السجن مع أحكام المادتين 7 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    De la misma forma, la administración civil provisional de la UNMIK respetará las instituciones existentes en la medida en que sean compatibles con su mandato. UN وفي الوقت نفسه، ستحترم الإدارة المدنية المؤقتة للبعثة المؤسسات القائمة ما دامت تتوافق هذه المؤسسات مع ولايتها.
    Los materiales utilizados para asegurar la estanqueidad de las juntas o para el mantenimiento de los cierres serán compatibles con el contenido. UN التوافق تتوافق المواد المستعملة لتأمين الحماية من التسرب في الوصولات أو لصيانة السدادات مع المحتويات.
    Mercure actualmente es compatible con la red de las Naciones Unidas con respecto a la transmisión de datos. UN تتوافق شبكة ميركيور حاليا مع شبكة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإرسال البيانات.
    Exhortamos a todos los Estados a que sancionen y den efecto a las leyes que correspondan en consonancia con esas Convenciones; UN نهيب بالدول كافة أن تعتمد تشريعات تتوافق وما جاء في تلك الاتفاقيات وتنفذها تنفيذا كاملا،
    En aplicación de la legislación vigente, se utilizaron métodos de destrucción acordes con las medidas ambientales recomendadas. UN وتنفيذا للتشريعات المعمول بها، استخدمت طرق تدمير تتوافق والتدابير البيئية الموصى بها.
    Sí, pero los lados no coinciden con las marcas serradas que encontraste en el cráneo. Open Subtitles أجل .. لكن الجوانب لا تتوافق مع العلامات المسننة اللتي وجدتها على الجمجمة
    La información de que dispone la Comisión procedente de otras fuentes no coincide en aspectos importantes con la información aportada por el Iraq. UN أما المعلومات المتوفرة للجنة من مصادر أخرى فلا تتوافق في جوانب مهمة والمعلومات التي قدمها العراق.
    Todo indica que la entrada en vigor de la Convención no ha llevado a los Estados partes a modificar sus disposiciones legislativas que no se ajustan a la Convención. UN ويبدو أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ لم يحفز الدول اﻷطراف حتى اﻵن على تعديل تشريعاتها التي لا تتوافق مع الاتفاقية.
    - que los beneficios de los proyectos se ajusten a las necesidades específicas de los pueblos indígenas. UN تصميم منافع المشاريع بحيث تتوافق مع الاحتياجات المحددة للسكان الأصليين.
    Mucho de que lo que se dirá a continuación es materia de un consenso bastante amplio, pero en modo alguno de acuerdo unánime. UN ومعظم ما سيرد فيما يلي أمور تتوافق حولها اﻵراء الى حد كبير، ولكنها لا تلقى اﻹجماع بأي حال من اﻷحوال.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben ajustarse escrupulosamente a los principios rectores expuestos en el informe del Comité Especial de 1998. UN ويتعين أن تتوافق عمليات حفظ السلام بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨.
    La práctica del Gobierno de China es acorde con los intereses de las partes y goza de la comprensión unánime de la comunidad internacional. UN واختتمت حديثها قائلة إن الممارسة التي تتبعها الحكومة الصينية تتوافق مع مصالح الأطراف المعنية وتنطوي على فهم شامل للمجتمع الدولي.
    Es de fundamental importancia que el resultado de nuestros esfuerzos se ajuste estrictamente a los propósitos y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷهمية اﻷساسية أن تتوافق نتائج جهودنا تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los estereotipos que marginaban a la mujer a la vida doméstica no corresponden ya a la realidad actual. UN ولم تعد الأفكار النمطية التي تقصر دور النساء على الحياة المنزلية تتوافق مع الواقع الآن.
    Un total de 17 Estados ha informado de que cuentan con leyes y reglamentos que cumplen la totalidad o parte de los requisitos para contabilizar los agentes biológicos. UN وأفادت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتوافق مع جميع أو بعض متطلبات حصر العوامل البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus