"تجنيد الأطفال من قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al reclutamiento de niños por
        
    • del reclutamiento de niños por
        
    • reclutamiento de niños por el
        
    • reclutamiento de niños en las
        
    • el reclutamiento de niños soldados por
        
    • reclutamiento de niños por los
        
    • reclutamiento de niños por parte
        
    • con el reclutamiento de niños por
        
    La MONUSCO continuará supervisando y ayudando al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional dirigido por el Gobierno para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC. UN وستواصل البعثة رصد الحكومة ومساعدتها في تنفيذ خطة العمل الوطنية التي تقودها الحكومة لوقف تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الكونغولية.
    105.34 Adoptar medidas para poner fin al reclutamiento de niños por grupos armados y velar por la reintegración de los niños desmovilizados (Francia); UN 105-34- اتخاذ تدابير في سبيل وقف تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة وضمان إعادة إدماج الأطفال المسرّحين (فرنسا)؛
    9. Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 9- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    9) Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado parte: UN (9) من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    En los cuatro primeros meses del año, se registraron 238 nuevos casos de reclutamiento de niños por el CNDP en Kivu del Norte antes de que la rama militar del CNDP dejara de existir oficialmente. UN 71 - وفي الأشهر الأربعة الأولى من السنة، تم تسجيل 238 حالة جديدة من حالات تجنيد الأطفال من قبل قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كيفو الشمالية قبل انتفاء وجود جناحها العسكري رسميا.
    9. Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o en grupos armados, y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 9- وبغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Los informes sobre el reclutamiento de niños soldados por varias facciones de Séléka eran especialmente preocupantes. UN وكانت التقارير التي أفادت عن تجنيد الأطفال من قبل مختلف فصائل سيليكا مدعاة للقلق بشكل خاص.
    Recomendó que se intensificaran las medidas para combatir el reclutamiento de niños por los beligerantes, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وأوصت بتكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة تجنيد الأطفال من قبل المتحاربين، مع مراعاة الشواغل التي أعرب عنها كل من لجنة حقوق الطفل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En Liberia, aunque las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil están empeñadas en convencer al Gobierno de que reconozca el problema del reclutamiento de niños, hay indicios de que la reanudación de los combates se ha traducido en un nuevo reclutamiento de niños por parte de las fuerzas y los grupos armados. UN 37 - وفي ليبريا، توجد مؤشرات على أن تجدد القتال أفضى مجددا إلى تجنيد الأطفال من قبل القوات والجماعات المسلحة في الوقت الذي تبذل فيه الأمم المتحدة وشركاؤها من المجتمع المدني محاولة لإقناع الحكومة بالتسليم بمشكلة تجنيد الأطفال.
    118.17 Llevar a cabo actividades para acabar con el reclutamiento de niños por parte de fuerzas o grupos armados, en particular mediante la cooperación con las Naciones Unidas (Francia); UN 118-17- أن تستمر في جهودها لوضع حد لاستخدام أو تجنيد الأطفال من قبل الجماعات أو القوات المسلحة، ولا سيما بالتعاون مع الأمم المتحدة (فرنسا)؛
    105.36 Velar por la liberación inmediata de los niños en el marco de las negociaciones con los grupos armados y facilitar la preparación de medidas concretas según plazos precisos para poner fin al reclutamiento de niños por los grupos armados y las fuerzas estatales (Eslovenia); UN 105-36- ضمان التسريح الفوري لجميع الأطفال في إطار المفاوضات مع الجماعات المسلحة وتيسير إعداد خطط عمل ملموسة ومحددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة والقوات الحكومية (سلوفينيا)؛
    Además, en el informe que presentó el 19 de marzo al Comité de los Derechos del Niño en su calidad de Estado parte, el Gobierno del Pakistán confirmó que estaba adoptando medidas estrictas para poner fin al reclutamiento de niños por agentes no estatales, además de iniciar reformas para simplificar y regular las madrasas, que eran las fuentes principales de los niños que participaban en los conflictos armados. UN علاوة على ذلك، ذكرت الحكومة الباكستانية لدى تقديمها لتقرير الدولة الطرف إلى لجنة حقوق الطفل في 19 آذار/مارس، بأنها تتخذ تدابير صارمة لوقف تجنيد الأطفال من قبل الجهات الفاعلة من غير الدول، بالإضافة إلى الشروع في إصلاحات مدرسية بغرض تبسيط وتنظيم المدارس التي تشكل المصدر الرئيسي لدخول الأطفال في النزاعات المسلحة.
    No obstante, a medida que avanzaba el período a que se refiere el informe, el equipo de tareas en el país mantuvo cada vez más contactos directos con el Gobierno de Sri Lanka sobre la cuestión del reclutamiento de niños por el TMVP, y en abril de 2008 39 niños fueron liberados en dos ocasiones distintas gracias a la intercesión del Gobierno. UN ولكن مع مرور الفترة المشمولة بالتقرير، عملت فرقة العمل القطرية بشكل متزايد على إشراك حكومة سري لانكا مباشرة في مسألة تجنيد الأطفال من قبل تاميل ماكّال، وفي نيسان/أبريل 2008، أُطلق سراح 39 طفلا في مناسبتين منفصلتين بتيسير من حكومة سري لانكا.
    En julio de 2010, el Consejo Nacional de Política Económica y Social aprobó un documento marco sobre la prevención del reclutamiento de niños por grupos armados no estatales en los planes de desarrollo nacionales y locales (CONPES 3673). UN وفي تموز/يوليه 2010، اعتمد المجلس القومي للسياسات الاقتصادية والاجتماعية وثيقة إطارية حول منع تجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة (CONPES 3673).
    Las denuncias de reclutamiento de niños por el Tatmadaw recibidas a través del mecanismo del plan de acción establecido en noviembre de 2012 aumentaron significativamente hacia el final del período sobre el que se informa gracias a una campaña nacional de sensibilización llevada a cabo en consulta con el Gobierno. UN وقد شهد عدد التقارير عن تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة لميانمار، التي وردت عن طريق آلية الشكاوى المنبثقة من خطة العمل والتي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، زيادة كبيرة قرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بسبب إجراء حملة توعية على الصعيد الوطني بالتشاور مع الحكومة.
    El Equipo especial para la cuestión de los niños y el conflicto armado de Nepal, establecido en virtud de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, vigiló el reclutamiento de niños por el ejército maoísta y las organizaciones afiliadas del PCN-Maoísta durante la campaña de reclutamiento posterior a la cesación del fuego que alcanzó su mayor intensidad en noviembre de 2006. UN 14 - قامت فرقة العمل النيبالية المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التي أنشئت بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005) برصد تجنيد الأطفال من قبل الجيش الماوي والمنظمات المنتسبة للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) خلال حملة التجنيد التالية لوقف إطلاق النار التي بلغت ذروتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    9) Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o en grupos armados, y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado parte: UN (9) بغية تعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    El 1 de noviembre, la cámara baja de la Asamblea Nacional endureció y aprobó una ley en la que se tipifica como delito el reclutamiento de niños en las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas y que ya había sido ratificada mediante un decreto presidencial. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، قام مجلس النواب التابع للجمعية الوطنية بتعزيز قانون يجرّم تجنيد الأطفال من قبل قوات الأمن الوطنية الأفغانية وبالمصادقة على هذا القانون الذي أُقر في وقت سابق بموجب مرسوم رئاسي.
    La Unión Europea condena firmemente el reclutamiento de niños soldados por los grupos armados y los gobiernos y hace un llamamiento a los gobiernos y grupos armados de los países en que tiene lugar ese reclutamiento para que desmovilicen, desarmen y reintegren a los niños a sus comunidades. UN وقد أدان بشدة تجنيد الأطفال من قبل جماعات مسلحة وحكومات وطالب الحكومات التي يتم لديها التجنيد والجماعات المسلحة بأن تسرح هؤلاء الأطفال وتنزع سلاحهم وتعيد إدماجهم في مجتمعاتهم.
    44. Intensificar las medidas para combatir el reclutamiento de niños por los beligerantes, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas al respecto por el Comité de los Derechos del Niño y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (Turquía). UN 44- تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة تجنيد الأطفال من قبل المتحاربين، مع مراعاة النظر في دواعي القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (تركيا)؛
    110.71 Continuar con la aplicación rápida y exhaustiva de la hoja de ruta para acabar con el reclutamiento de niños por fuerzas armadas aprobada en mayo de 2013 (Francia); UN 110-71- مواصلة التنفيذ السريع والشامل لخارطة الطريق المعتمدة في أيار/ مايو 2013 والمتعلقة بوقف تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus