"تحتلها الهند" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocupada por la India
        
    • ocupado por la India
        
    • ocupadas por la India
        
    Los autores de esos delitos gozan de plena impunidad en la Cachemira ocupada por la India. UN وكان مرتكبو تلك الجرائم يتمتعون باﻹفلات التام من القانون في كشمير التي تحتلها الهند.
    Se trata de una cuestión que preocupa enormemente a su Gobierno y a su pueblo que todos los días son testigos de ese tipo de políticas en la Cachemira ocupada por la India. UN وهذه مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته ولشعب باكستان الذي يرى ارتكاب هذه السياسات كل يوم في منطقة كشمير التي تحتلها الهند.
    En la Reunión se volvió a instar enérgicamente a la India a que autorizara la visita de una misión de investigación de la OCI a la Cachemira ocupada por la India. UN وحث الاجتماع مرة أخرى الهند بشدة على السماح لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة كشمير التي تحتلها الهند.
    Al Pakistán le preocupa mucho la situación reinante en el territorio de Cachemira ocupado por la India. UN وتنظر باكستان بقلق عميق إلى الحالة السائدة في كشمير التي تحتلها الهند.
    La atención a las preocupaciones sobre los derechos humanos y la garantía de las libertades fundamentales de la población del territorio de Cachemira ocupado por la India son los primeros pasos en esa dirección. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند.
    Además, una misión especial de la Comisión Internacional de Juristas realizada en 1995 en la Cachemira ocupada por la India confirmó que el derecho del pueblo de Jammu y Cachemira no había sido ejercitado, como se prometía en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعثة خاصة أوفدتها لجنة الحقوقيين الدولية في عام ١٩٩٥ إلى كشمير التي تحتلها الهند أن حق شعب جامو وكشمير لم يمارس حسبما ورد في قرارات مجلس اﻷمن.
    La Conferencia pidió que se respetasen los derechos humanos del pueblo de Cachemira y se pusiera fin a las constantes violaciones de que eran objeto esos derechos e instó a la India a que permitiese a las organizaciones internacionales de derechos humanos que comprobasen la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة، وحث الهند على السماح للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان بالتحقق من أوضاع حقوق الإنسان في كشمير التي تحتلها الهند.
    Las llamadas elecciones celebradas en la Cachemira ocupada por la India no son una alternativa del derecho de la población de Cachemira a la libre determinación ni responden a lo que se pide en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولم يكن ما يسمى بالانتخاب الذي جرى في كشمير التي تحتلها الهند بديلا لحق الكشميريين في تقرير المصير، كما أنه لم يكن ما دعت إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Secretario General del Congreso escribió al Secretario General de las Naciones Unidas para que interviniese en la parte de Cachemira ocupada por la India y detuviese la matanza de musulmanes y las graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد كتب أمين عام المؤتمر إلى الأمين العام للأمم المتحدة ليطلب منه التدخل في كشمير التي تحتلها الهند لوقف مذابح المسلمين والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Apelando al respeto de los derechos humanos del pueblo de Cachemira y a que se ponga término a sus continuas violaciones, instó a la India a permitir la visita de una misión de la OCI de indagación de los hechos en los territorios de Jammu y Cachemira ocupados por la India, así como de otras organizaciones internacionales de derechos humanos, con miras a verificar la situación de los derechos humanos en la zona de Cachemira ocupada por la India. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة، وحث الهند على السماح لوفد منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق بزيارة جامو وكشمير، بالإضافة إلى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، وذلك من أجل التحقق من أوضاع حقوق الإنسان في كشمير التي تحتلها الهند.
    En cuanto a las violaciones de los derechos humanos, el Pakistán sólo se ha hecho eco de lo que ya han dicho y comunicado tanto las organizaciones internacionales como los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos indias sobre la situación actual, que se traduce en violaciones brutales de los derechos humanos de la población de Cachemira ocupada por la India. UN فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، لم تعمل باكستان سوى على ترديد ما قالته وأفادت به المنظمات غير الحكومية الدولية والهندية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام بشأن الحالة المستمرة التي أسفرت عن الانتهاكات الوحشية لحقوق الإنسان للكشميريين في كشمير التي تحتلها الهند.
    i) Al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que amplíe el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán y le confiera el mandato adicional de supervisar la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India y presentar informes a ese respecto; UN )ط( مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى تمديد ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وتكليفه بولاية إضافية هي رصد حالة حقوق اﻹنسان في كشمير التي تحتلها الهند وتقديم تقارير عن ذلك؛
    Carente de toda credibilidad, la declaración del Canadá hace al Pakistán blanco de las críticas, en tanto que no se presta atención a la matanza cometida en el año anterior de centenares de musulmanes en la India ni a las violaciones de los derechos humanos cometidas en el territorio de Cachemira ocupada por la India. UN 52 - واسترسل قائلا إن البيان الذي أدلى به ممثل كندا، وهو بيان لا يمكن التعويل عليه مطلقا، قد اختص باكستان بالنقد، في حين فاته تماما أن يشير إلى المذبحة التي وقعت في العام الماضي وراح ضحيتها مئات من المسلمين في الهند، وإلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في كشمير التي تحتلها الهند.
    9. Expresa su profunda preocupación ante la tirantez existente, que amenaza la seguridad y la paz en la región, como resultado del despliegue en gran escala de tropas indias en la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India; UN 9 - يعرب عن قلقه العميق إزاء التوتر السائد الذي يهدد الأمن والسلام في المنطقة نتيجة لنشر قوات هندية على نطاق واسع في جامو وكشمير التي تحتلها الهند .
    Sólo por medio de un proceso de paz creíble y una auténtica reducción de la represión por parte de las fuerzas de seguridad indias en el territorio de Cachemira ocupado por la India podrá el pueblo de Cachemira respirar en paz y decidir su futuro de acuerdo con sus propias aspiraciones. UN ولن يستطيع شعب كشمير التنفس في مناخ سلمي وتقرير مستقبله وفقاً لتطلعاته الخاصة إلا من خلال عملية سلام تتسم بالمصداقية والتقليل الحقيقي للقمع من جانب قوات الأمن الهندية في كشمير التي تحتلها الهند.
    Las así llamadas " elecciones " celebradas recientemente en el territorio de Cachemira ocupado por la India fueron sumamente insatisfactorias y tan sólo un ejercicio de " democracia " fraudulento y forzoso. UN وإن ما يدعى مؤخرا " بالانتخابات " في كشمير التي تحتلها الهند لم تكن مرضية إلى حد كبير، ولم تكن سوى ممارسة " ديمقراطية " مزورة ومفروضة بالقوة.
    4. Condena asimismo que constantemente se profanen mezquitas y lugares santos musulmanes y se nieguen los derechos religiosos a la población musulmana en el Estado ocupado por la India; UN 4 - يدين أيضا استمرار تدنيس المساجد والأماكن الإسلامية المقدسة وانتهاك الحقوق الدينية للمسلمين في الولاية التي تحتلها الهند.
    4. Condena asimismo que constantemente se profanen mezquitas y lugares santos musulmanes y se nieguen los derechos religiosos a la población musulmana en el Estado ocupado por la India; UN 4 - يدين أيضا استمرار تدنيس المساجد والأماكن الإسلامية المقدسة وانتهاك الحقوق الدينية للمسلمين في الولاية التي تحتلها الهند.
    4. Condena asimismo la constante profanación de mezquitas y lugares sagrados musulmanes y la denegación de sus derechos religiosos a la población musulmana en el Estado ocupado por la India; UN 4 - يدين أيضا استمرار تدنيس المساجد والأماكن الإسلامية المقدسة وانتهاك الحقوق الدينية للمسلمين في الولاية التي تحتلها الهند.
    La Reunión expresó su grave preocupación por la construcción de una valla a lo largo de la línea de control en el territorio de Cachemira ocupado por la India, lo que contravenía los acuerdos bilaterales e internacionales. UN 41 - أعرب الاجتماع عن قلقه البالغ إزاء بناء جدار بمحاذاة خط المراقبة في كشمير التي تحتلها الهند مما يشكل انتهاكاً للاتفاقيات الدولية والثنائية.
    Poco después del ataque se vieron señales luminosas Verey en posiciones ocupadas por la India. UN وبعد الهجوم بفترة وجيزة شوهدت إشارات فيري الضوئية من مواقع تحتلها الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus