"تحديد أماكن وجود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • localizar a
        
    • la localización de
        
    • determinar el paradero de
        
    • ubicar
        
    • localizar y
        
    • para localizar
        
    • determinar el paradero o
        
    • localizar e identificar a
        
    Con el paso del tiempo, comenzaron a plantearse nuevas dificultades para localizar a algunos testigos y verificar su identidad. UN ومع مرور الزمن، يطرح تحديد أماكن وجود بعض الشهود وهوياتهم تحديات جديدة.
    Los fondos recibidos por los gobiernos de la Comisión de Indemnización que los gobiernos no hayan desembolsado a los reclamantes al no haber podido localizar a éstos serán devueltos al Fondo de Indemnización, salvo que el Consejo de Administración decida otra cosa; UN أما المبالغ التي تتلقاها الحكومات من لجنة التعويضات والتي لم تدفعها ﻷصحاب المطالبات لتعذر تحديد أماكن وجود هؤلاء المطالبين، فينبغي ردها إلى صندوق التعويضات، ما لم يقرر مجلس اﻹدارة غير ذلك.
    la localización de fondos de asociaciones delictivas; UN :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية؛
    128.64 determinar el paradero de los niños cuya suerte se desconoce (Uruguay); UN 128-64- تحديد أماكن وجود الأطفال الذين لا يُعرَف مصيرهم (أوروغواي)؛
    La contraparte iraquí convino en ubicar a otras personas que pudieran estar mejor informadas y ponerlas a disposición del Organismo para que se las entrevistara en fecha ulterior. UN ووافق الجانب العراقي على تحديد أماكن وجود اﻷشخاص اﻵخرين الذين قد يكونون أكثر اطلاعا وأن يضعهم رهن اﻹشارة للاستجواب في موعد لاحق.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL han llevado a cabo operaciones coordinadas en la zona de Kafr Shuba, en Wadi Zibqin, a fin de localizar y retirar las armas, municiones y minas no autorizadas. UN ونفذت القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عمليات منسقة في منطقة كفرشوبا ووادي زبقين بغرض تحديد أماكن وجود الأسلحة والذخيرة والألغام غير المأذون بها والعمل على إزالتها.
    Más tarde, la KOC encargó directamente a unas empresas que inspeccionasen las zonas terrestres y marinas donde despliega sus actividades para localizar los artefactos explosivos y removerlos. UN ثم كلفت شركة نفط الكويت مباشرة شركات لتفقد مناطق عملياتها البرية والبحرية، من أجل تحديد أماكن وجود الذخائر وإزالتها.
    Durante este período, las actividades del ACNUR en el Zaire se centraron principalmente en localizar a los refugiados rwandeses, prestarles asistencia de emergencia y repatriarlos por tierra y aire desde diversos lugares. UN وخلال تلك الفترة، تركزت أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زائير بشكل رئيسي على تحديد أماكن وجود اللاجئين الروانديين، وتقديم المساعدة الطارئة إليهم وإعادتهم جوا وبرا من مختلف اﻷماكن.
    La dependencia de inteligencia también realiza operaciones para localizar a dichos individuos en el Brasil. caso de ser sean localizados, la Policía Federal toma todas las medidas necesarias para proceder a su detención. UN كما تتولى وحدة الاستخبارات عمليات تحديد أماكن وجود هؤلاء الأشخاص في البرازيل. وعندما تعرف أماكن وجودهم، تتخذ الشرطة الاتحادية الخطوات اللازمة لاعتقالهم.
    Al parecer, no hay ningún organismo oficial que ayude a localizar a los desaparecidos, y las autoridades de policía carecen de las atribuciones o competencias necesarias para investigar las desapariciones. UN وذُكر أنه لا توجد أي وكالات حكومية للمساعدة في تحديد أماكن وجود المختفين، وأن الشرطة لا تملك أي ولاية للتحقيق في حالات الاختفاء أو ليست لديها القدرة على ذلك.
    Con este fin, es necesario localizar a las personas con discapacidad, garantizando su seguridad y facilitando su acceso a las distintas prestaciones otorgadas durante la emergencia y en su tránsito hacia la normalización de sus vidas; UN ولهذه الغاية، يتعين تحديد أماكن وجود الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان سلامتهم وتسهيل حصولهم على شتى العلاوات التي تمنح أثناء الظرف الطارئ وعند عودتهم إلى حياتهم الطبيعية.
    Las patrullas aéreas y terrestres de la UNISFA no pudieron localizar a los autores del robo ni al ganado pues las condiciones deficientes de los caminos dificultaron la búsqueda en algunas zonas. UN ولم تتمكن الدوريات الجوية والأرضية التابعة للقوة الأمنية المؤقتة من تحديد أماكن وجود الجناة أو الماشية، حيث تسبب سوء حالة الطرق في عرقلة جهود البحث في بعض المناطق.
    Se prestó asesoramiento al Instituto Forense Nacional y a la comisión nacional responsable de la localización de personas desaparecidas durante el conflicto interno. UN وقُدِّمت المشورة إلى المعهد الوطني للطب الشرعي واللجنة الوطنية المسؤولة عن تحديد أماكن وجود الأشخاص الذين اختفوا في فترة الصراع الداخلي.
    También va a adoptar el Sistema CEOS para la localización de información (CILS) como elemento básico de su infraestructura de información. UN كما اعتمد اليونيب نظام تحديد أماكن وجود المعلومات التابع للجنة " سيوس " كعنصر أساسي في بنيته التحتية الخاصة بخدمة المعلومات.
    También va a adoptar el Sistema CEOS para la localización de información (CILS) como elemento básico de su infraestructura de información. UN كما يأخذ اليونيب في الوقت الحاضر بنظام تحديد أماكن وجود المعلومات " سيلز " (CILS) التابع للجنة " CEOS " كعنصر أساسي في بنيته الأساسية الخاصة بتقديم خدمات المعلومات.
    327. En cuanto a los casos que según se afirma han ocurrido en Chechenia, el Gobierno informó al Grupo que los funcionarios del Ministerio del Interior de la Federación de Rusia en la República de Chechenia están llevando a cabo una investigación en todo el Cáucaso septentrional, a fin de determinar el paradero de las personas cuya desaparición se ha denunciado. UN ٧٢٣- وفيما يتعلق بالحالات التي أُبلغ بحدوثها في الشيشان، أعلمت الحكومة الفريق بأنه تُجرى تحقيقات في جميع أنحاء منطقة القوقاز الشمالية من جانب مسؤولي وزارة الداخلية بالاتحاد الروسي في الجمهورية الشيشانية من أجل تحديد أماكن وجود اﻷشخاص المبلغ عن أنهم مفقودون.
    En el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz en que participan actualmente las Fuerzas Armadas de España, los contingentes nacionales colaboran con los Estados y con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que solicitan el apoyo de los militares para prevenir la desaparición de personas durante los conflictos armados y determinar el paradero de las personas dadas por desaparecidas. UN 56 - وفي سياق عمليات حفظ السلام التي تشارك فيها القوات المسلحة الإسبانية حاليا، تتعاون الوحدات الوطنية مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تطلب دعم الجيش في الحيلولة دون اختفاء الأشخاص خلال النزاعات المسلحة وفي تحديد أماكن وجود الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين.
    b) Instándolas a cooperar para determinar el paradero de todos los niños que habían sido reclutados, incluidos los que ahora tenían más de 18 años, y cuya suerte se desconocía. UN (ب) ويحثها على التعاون من أجل تحديد أماكن وجود جميع الأطفال الذين كانوا جندوا، بمن فيهم الأطفال الذين تجاوزت أعمارهم الآن 18 سنة، والذين لا يزال مصيرهم مجهولا.
    Un proyecto para ubicar y clasificar a esos grupos, emprendido por las autoridades del Afganistán con el apoyo de fuerzas militares internacionales y la UNAMA, identificó a unos 1.800 grupos armados ilegales y sus comandantes basándose en su participación en una o más de las siguientes actividades: intimidación política, tráfico de drogas y amenazas a la buena gestión de los asuntos públicos. UN وأسفرت الجهود التي تقوم بها السلطات الأفغانية، بدعم من القوات العسكرية الدولية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بغرض تحديد أماكن وجود هذه الجماعات وتصنيفها إلى تحديد أماكن قرابة 800 1 جماعة مسلحة غير مشروعة وأسماء قادتها استنادا إلى ضلوعهم في نشاط أو أكثر من الأنشطة التالية: الترهيب السياسي والاتجار بالمخدرات وتهديد الحكم الرشيد.
    El 17 de noviembre de 1992, sobre la base de una investigación de los asesinatos ocurridos en la provincia de Koh Kong, realizada por los componentes de policía civil y derechos humanos, mi Representante Especial escribió al Sr. Khieu Samphan, Presidente del PDK, pidiendo su cooperación para ubicar a 10 miembros del NADK que habían sido identificados como sospechosos en los asesinatos. UN وفي ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ ، واستنادا إلى التحقيق الذي أجراه عنصرا الشرطة المدنية وحقوق اﻹنسان في عمليات القتل في مقاطعة كوه كونغ ، كتب ممثلي الخاص إلى السيد كيو سام بهان ؛ رئيس الحزب الديمقراطي لكمبوتشيا ، يطلب منه التعاون في تحديد أماكن وجود ٠١ أعضاء في الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية تم التعرف عليهم كمشتبه فيهم في عمليات القتل .
    La responsabilidad fundamental de localizar y detener a los prófugos corresponde a los Gobiernos de Serbia y Montenegro y a las autoridades de la República Sprska dentro de Bosnia y Herzegovina. UN وتقع المسؤولية الأولى عن تحديد أماكن وجود الهاربين الباقين وإلقاء القبض عليهم على عاتق حكومتي صربيا والجبل الأسود وسلطات جمهورية صربسكا داخل البوسنة والهرسك.
    Han continuado las excavaciones en el Iraq para localizar los restos de kuwaitíes desaparecidos. UN واستمرت أعمال الحفر في العراق من أجل تحديد أماكن وجود رفات المفقودين الكويتيين.
    Como consecuencia de ello, debe cooperar al máximo con todos los esfuerzos por determinar el paradero o destino de todos los desaparecidos. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للعراق أن يتعاون إلى الحد اﻷقصى في جميع الجهود الرامية إلى تحديد أماكن وجود جميع اﻷشخاص المفقودين أو تحديد مصيرهم.
    A decir de las fuentes, esta carencia iba en detrimento de la investigación eficaz de las desapariciones forzadas y de la capacidad de localizar e identificar a las víctimas. UN وتفيد المصادر بأن ذلك الفشل يقوض التحقيق الفعال في حالات الاختفاء القسري والقدرة على تحديد أماكن وجود الضحايا ومعرفة هوياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus