45. El logro de los objetivos en materia de facilitación del transporte y el comercio dependerá de la capacidad de los países para determinar sus prioridades. | UN | 45- يتوقف التحقيق الفعال لأهداف تيسير التجارة والنقل على قدرة البلدان على تحديد أولوياتها. |
En este contexto, la afirmación de la responsabilidad principal de los gobiernos nacionales para determinar sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de un conflicto es una condición esencial. | UN | وتأكيد المسؤولية الأساسية للحكومات الوطنية في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء الصراع شرط ضروري في هذا السياق. |
El reconocimiento de la soberanía de los Estados para determinar sus propias prioridades nacionales es fundamental para el éxito de una estrategia de desarrollo eficaz. | UN | ويعتبر الاعتراف بسيادة الدول في تحديد أولوياتها الوطنية أمرا أساسيا لنجاح أية استراتيجية فعالة للتنمية. |
:: La guía elaborada por Australia podría ser utilizada por otros países para determinar sus propias prioridades y metodologías de aplicación; | UN | :: يمكن للبلدان الأخرى أن تجني فوائد من الاستعانة بالدليل الاسترالي في تحديد أولوياتها الخاصة ومنهجية التنفيذ؛ |
Dentro del marco de la ley habilitadora el Gobierno de Groenlandia tiene considerable margen de libertad para establecer sus propias prioridades. | UN | وهكذا، فإن لحكومة غرينلاند، ضمن إطار القانون التمكيني، قدرا كبيرا من الحرية في تحديد أولوياتها. |
El contenido de los programas es tan importante como la prosecución de medidas puramente administrativas, o más importante aún Además, el objetivo de " Unidos en Acción " no debe obstaculizar la capacidad de los países receptores para determinar las prioridades nacionales. | UN | كما أن مضمون البرامج يماثل في أهميته التدابير الإدارية البحتة إن لم يَفُقْها أهمية. وفضلا عن ذلك فإن هدف " توحيد الأداء " يتعين ألا يعوق البلدان التي تتلقى المساعدة عن تحديد أولوياتها الوطنية. |
La realización de la ENT había ayudado a Viet Nam a determinar sus prioridades en la transferencia de tecnología para la adaptación al cambio climático y a elaborar estrategias eficaces para seguirlas. | UN | وقد ساعد التقييم فييت نام على تحديد أولوياتها في مجال نقل تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ ووضع استراتيجيات فعّالة للتصدي لها. |
Se trataba de una problemática de importancia, ya que los países en desarrollo y los países con economías en transición necesitarían orientación en sus gestiones para determinar sus prioridades nacionales. | UN | وقال إن هذا يعد تحدياً رئيسياً وأن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ستحتاج إلى التوجيه في جهودها نحو تحديد أولوياتها الوطنية. |
El Consejo reafirma que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son fundamentales para construir una paz sostenible y reafirma también la obligación primordial que tienen las autoridades nacionales en determinar sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أن تولي زمام الأمور وتحمل المسؤولية على الصعيد الوطني عنصران أساسيان لإحلال سلام مستدام، ويؤكد أيضا من جديد أن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
43. Pero la tarea de determinar sus propias prioridades y planes de desarrollo y seleccionar el tipo de asistencia corresponde, ante todo, a los países beneficiarios. | UN | ٤٣ - وأوضح أن البلدان المستفيدة هي التي يعود إليها؛ تحديد أولوياتها وخططها اﻹنمائية واختيار نمط المساعدة الذي يناسبها. |
La actitud de su Gobierno se guía por dos principios: primero, no existe un modelo único de desarrollo y, segundo, los Estados tienen el derecho soberano a determinar sus propias prioridades y estrategias en la esfera del desarrollo. | UN | وأضافت أن هناك مبدأين تسترشد بهما حكومتها في إجراءاتها: أولا، لا يوجد نموذج وحيد للتنمية، وثانيا، إن الدول لها حق سيادي في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الذاتية. |
Dentro del marco de la ley habilitadora el Gobierno de las Islas Faroe tiene considerable margen de libertad para establecer sus propias prioridades. | UN | وهكذا، فإن لحكومة جزر فارو، ضمن إطار القانون التمكيني، قدرا كبيرا من الحرية في تحديد أولوياتها. |
En sus declaraciones hizo hincapié en que se requerían medidas más amplias para garantizar que los pueblos indígenas pudieran establecer sus propias prioridades para el desarrollo. | UN | وشدد في بياناته على ضرورة اتخاذ تدابير أكبر بحيث تكون الشعوب الأصلية قادرة على تحديد أولوياتها الإنمائية. |
La Sra. de Albuquerque asumió su mandato el 1º de noviembre de 2008 y desde entonces ha participado en diferentes consultas con los diversos interesados a fin de determinar las prioridades y organizar su trabajo. | UN | وباشرت السيدة دي البوكيركيه ولايتها يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأجرت منذ ذاك الوقت عدة مشاورات مع مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أولوياتها وتنظيم أعمالها. |
También es necesario desplegar recursos para aprovechar los conocimientos locales y hacer que las comunidades locales participen y se impliquen en la definición de sus prioridades. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى توزيع الموارد بشكل يفضي إلى حشد المعارف المحلية وإشراك ودمج المجتمعات المحلية في تحديد أولوياتها. |
Destacando que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son la clave para establecer una paz sostenible y la responsabilidad primordial de las autoridades nacionales en la determinación de sus prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después de los conflictos, | UN | وإذ يشدد على أن امتلاك زمام أمور البلد والنهوض بالمسؤولية عنه على الصعيد الوطني هما من أهم عناصر إحلال السلام الدائم والمسؤولية الرئيسية المنوط بالسلطات الوطنية الوفاء بها في سياق تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
Las limitaciones en materia de personal y presupuesto ha obligado al Servicio Social Internacional a fijar prioridades para su cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | أرغمت خطوط الميزانية المنظمة على تحديد أولوياتها عند تعاونها مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
Como primera medida, el nuevo Gobierno debería fijar sus prioridades a corto, mediano y largo plazo. | UN | ينبغي أن يكون أول إجراء للحكومة الجديدة هو تحديد أولوياتها قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى. |
Además, puso de relieve que el Mecanismo de Examen había ayudado a los Estados partes a detectar las necesidades de asistencia técnica y a definir las prioridades. | UN | كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها. |
De conformidad con la resolución 553 (XXVI) de la CEPAL, un grupo de trabajo especial, integrado por representantes de los Estados miembros, se reúne periódicamente para dar orientaciones a la Comisión a cerca de la asignación de prioridades a los productos sustantivos de su programa de trabajo aprobado. | UN | وعملا بقرار اللجنة الاقتصادية رقم 553 (د - 26) يجتمع فريق عامل مخصص يتألف من ممثلي الدول الأعضاء لتقديم التوجيه إلى اللجنة في تحديد أولوياتها بشأن النواتج الفنية لبرنامج عملها المعتمد. |
La Secretaría no puede asignar recursos antes de que los Estados Miembros tengan la oportunidad de establecer sus prioridades. | UN | وأكد مجددا أن اﻷمانة العامة لا تستطيع تخصيص الموارد قبل أن تتح للدول اﻷعضاء فرصة تحديد أولوياتها. |
Los fondos para el desarrollo local se gestionan en la medida de lo posible a nivel local y la comunidad participa en la determinación de prioridades, la ejecución y la gestión de proyectos de infraestructura en pequeña escala. | UN | وتدار الصناديق الانمائية محليا قدر المستطاع، ويشارك المجتمع في تحديد أولوياتها وتنفيذها وإدارة مشاريع الهياكل اﻷساسية الجزئية فيها. |
Países como Rwanda y Uganda están aprovechando la oportunidad de realizar una gestión autónoma de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y están avanzando en la individualización de prioridades de modo creativo. | UN | حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة. |
29. Los países en desarrollo que ya hayan fijado sus prioridades de fomento de la capacidad a partir de la labor en curso destinada a la aplicación de la Convención deberían estar en condiciones de realizar sin demora las actividades de fomento de la capacidad previstas en este marco. | UN | 29- وينبغي أن تكون البلدان النامية التي شرعت بالفعل في تحديد أولوياتها في مجال بناء القدرات، من خلال العمل الدؤوب الرامي إلى تنفيذ الاتفاقية، قادرة على تنفيذ أنشطة بناء القدرات في هذا الإطار دون إبطاء. |
Esos análisis podrían utilizarse para establecer las prioridades políticas y de inversión de las organizaciones internacionales y nacionales de asistencia, los donantes y los Estados afectados. | UN | ويمكن استخدام هذه التحليلات كأداة لتستنير بها منظمات المساعدة الدولية والوطنية والمانحين والدول المتأثرة في تحديد أولوياتها في مجالي الاستثمار والسياسات. |