"تحسين قدرتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar su capacidad
        
    • aumentar su capacidad
        
    • mejorando su capacidad
        
    • de mejorar su
        
    • mejorar la capacidad
        
    • reforzar su capacidad
        
    • mejorado su capacidad
        
    • mejore su capacidad
        
    • mejorar su habilidad
        
    • aumento de su capacidad
        
    • mejoramiento de su capacidad
        
    • fortalecimiento de su capacidad
        
    • ampliar su capacidad
        
    • mejoren su capacidad
        
    • mejora de su capacidad
        
    iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    iv) Fortalecer los órganos regionales a fin de mejorar su capacidad para responder a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' تعزيز الهيئات اﻹقليمية من أجل تحسين قدرتها على تلبية احتياجات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se han comprometido a mejorar su capacidad de gestión a fin de mejorar las actividades de recaudación de fondos. UN وأخذت على عاتقها تحسين قدرتها اﻹدارية من أجل زيادة أنشطتها في مجال جمع اﻷموال.
    El UNICEF debía alentar a los gobiernos a aumentar su capacidad institucional de supervisión y evaluación de la ejecución de los programas por países. UN وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها.
    En la actualidad la OMS está formulando un plan de acción amplio destinado a mejorar su capacidad de integrar esos derechos en su labor a todos los niveles. UN وتقوم المنظمة حاليا بوضع خطة عمل شاملة تهدف إلى تحسين قدرتها على إدماج تلك الحقوق في عمل المنظمة على كافة الأصعدة.
    La secretaría propone las siguientes medidas que permitirían al UNICEF mejorar su capacidad de respuesta a situaciones de emergencia: UN وتقترح اﻷمانة مجموعة التدابير التالية التي من شأنها أن تمكن اليونيسيف من تحسين قدرتها على الرد في حالات الطوارئ:
    Reafirmaron también que la Organización debe mejorar su capacidad para actuar con rapidez y eficacia a fin de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN كما أكدوا مرة أخرى أنه لا بد للمنظمة أن تمضي قدما في تحسين قدرتها على التصرف بسرعة وفاعلية لمعالجة اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, sólo consiguen que se ponga en tela de juicio la capacidad de las Naciones Unidas para modernizarse y democratizarse a fin de mejorar su capacidad y eficiencia. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الأمور تجعلنا نتشكك في قدرة الأمم المتحدة على تحديث نفسها وإضفاء الطابع الديمقراطي على أدائها بغية تحسين قدرتها وفاعليتها.
    Las iniciativas del ACNUR debían centrarse en mejorar su capacidad de planificación estratégica para movilizar otros recursos externos y su capacidad de coordinarlos adecuadamente. UN وينبغي للمفوضية أن تركز جهودها على تحسين قدرتها على التخطيط الاستراتيجي لتعبئة موارد خارجية أخرى، والتنسيق بينها على النحو الملائم.
    Los Estados Unidos están realizando esfuerzos para mejorar su capacidad de luchar contra el terrorismo. UN تقوم الولايات المتحدة بمسعى متواصل من أجل تحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Todos juntos, debemos trabajar para mejorar su capacidad para hacer realidad los objetivos que se ha propuesto. UN ويتعين علينا أن نعمل سوية من أجل تحسين قدرتها على تحقيق أهدافها.
    Hay elementos que indican que los países en desarrollo podrían resultar beneficiados si se trata de mejorar su capacidad de gasto mediante un aumento del ingreso. UN وهناك ما يدل على أن البلدان النامية يمكن أن تفيد إيجابياً من استهداف تحسين قدرتها على الإنفاق من خلال زيادة الإيرادات.
    Han expresado interés en recibir formación para mejorar su capacidad de exportación y cumplir los requisitos y las normas de calidad. UN وقد أعربت عن اهتمامها بالحصول على تدريب بغية تحسين قدرتها التصديرية والامتثال للمتطلبات والمعايير المتعلقة بالنوعية.
    El UNICEF debía alentar a los gobiernos a aumentar su capacidad institucional de supervisión y evaluación de la ejecución de los programas por países. UN وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها.
    Los PMA tienen que sostener e intensificar sus esfuerzos para aumentar su capacidad de gestión de la deuda y asumir nuevos compromisos crediticios con la debida prudencia. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى إدامة وتكثيف جهودها الرامية إلى تحسين قدرتها على إدارة الديون واتخاذ الحيطة الواجبة عند عقد التزامات اقتراض جديدة؛
    El Tribunal tendrá que aumentar su capacidad para gestionar, supervisar y controlar esos gastos. UN وستحتاج المحكمة إلى تحسين قدرتها الإدارية، ورصد ومراقبة تكاليفها.
    Se despliegan esfuerzos para mejorar la reunión de datos climatológicos pasados y presentes concernientes al Canadá, y el país sigue mejorando su capacidad de estudio de los futuros climas posibles, sirviéndose para ello de su modelo de circulación general. UN ويجري بذل جهود في سبيل تحسين جمع البيانات المناخية عن الماضي والحاضر في كندا، وما زالت كندا تعمل على تحسين قدرتها على دراسة المناخات المحتملة مستقبلاً بواسطة نموذجها العام لحركة التيارات الهوائية.
    La introducción de otros cambios en la estructura, plantilla y financiación de la Oficina deberá mejorar la capacidad de gestión del ACNUDH. UN 12 - ومن المفروض أن تؤدي التغيرات الإضافية المدخلة على هيكل المفوضية وملاك موظفيها وتمويلها إلى تحسين قدرتها الإدارية.
    Por ejemplo, los países deberían reforzar su capacidad de producir medicamentos genéricos. UN وذكر على سبيل المثال ضرورة أن تعكف البلدان على تحسين قدرتها على إنتاج أدوية غير مسجلة الملكية.
    La Secretaría Ejecutiva ha mejorado su capacidad tecnológica recurriendo a la cooperación internacional para la adquisición de nueva tecnología. UN وظلت الأمانة التنفيذية عاكفة على تحسين قدرتها التكنولوجية باتخاذ التعاون الدولي وسيلة للحصول على التكنولوجيا الجديدة.
    Las Naciones Unidas debieran intensificar sus esfuerzos por asistir a los Estados para que cada Estado proteja a su población del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y mejore su capacidad de alerta temprana. UN وينبغي أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لمساعدة الدول على الاضطلاع بمسؤولياتها في حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، وعلى تحسين قدرتها في مجال الإنذار المبكّر.
    e) Prestar asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a crear capacidad institucional y humana encaminada a mejorar su habilidad para atraer inversión extranjera directa. UN (هـ) تقديم المساندة التقنية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية بهدف تحسين قدرتها على استقطاب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    ii) Información de los países sobre la contribución de las misiones de asesoramiento al aumento de su capacidad de producir, mejorar y difundir datos estadísticos UN ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية
    Para ello se las invitó a presentar proyectos de capacitación y asesoría que contribuyan al mejoramiento de su capacidad técnica y de formulación de propuestas. UN ولهذا الغرض، وجهت إليها الدعوة لطرح مشاريع تدريبية وتلقي المشورة التي تساهم في تحسين قدرتها في المجالات التقنية وفي طرح المقترحات.
    Otro medio de mejorar las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es el fortalecimiento de su capacidad de despliegue rápido, cuyo principal elemento es el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. UN 46 - وأشارت إلى أن الوسيلة الأخرى لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تكمن في تحسين قدرتها على الانتشار السريع، والتي تشكل الترتيبات الاحتياطية عنصرا من عناصرها المركزية.
    Para que el movimiento del microcrédito en las naciones industrializadas logre la meta de beneficiar a 4 millones de familias para el año 2005, habrá que ampliar su capacidad en cinco ámbitos generales: UN وإذا أريد لحركة تقديم القروض الصغيرة في البلدان الصناعية أن تحقق هدف الوصول الى اﻷربعة ملايين أسرة بحلول عام ٢٠٠٥، فسيتعين تحسين قدرتها في خمسة مجالات رئيسية:
    El proyecto tiene por objeto prestar asistencia a los países de la región para que mejoren su capacidad institucional para trata las cuestiones de género. UN ويستهدف هذا المشروع توفير المساعدة لبلدان المنطقة في مجال تحسين قدرتها المؤسسية على تناول القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    El desarrollo de los países menos adelantados depende de la mejora de su capacidad para producir bienes y servicios. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus