Kazajstán tiene la intención, como siguiente paso, de mejorar su sistema de supervisión y evaluación y fortalecer su capacidad de diagnóstico y de prevención. | UN | وتنوي كازاخستان، كخطوة تالية، تحسين نظامها للرصد والتقييم وتعزيز قدرتها التشخيصية وبرامجها الوقائية. |
Recibió asistencia del OIEA para mejorar su sistema nacional de protección física y establecer un sistema para la localización, recuperación y eliminación de las fuentes huérfanas. | UN | وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها. |
Recibió asistencia del OIEA para mejorar su sistema nacional de protección física y establecer un sistema para la localización, recuperación y eliminación de las fuentes huérfanas. | UN | وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها. |
Azerbaiyán observó que Camboya estaba procediendo a establecer una institución nacional de derechos humanos, la alentó a que siguiera mejorando su sistema judicial a través de la labor de reforma en curso y formuló recomendaciones sobre estas y otras cuestiones conexas. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن كمبوديا بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت كمبوديا على الاستمرار في تحسين نظامها القضائي من خلال جهود الإصلاح الجارية، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل وما يتعلق بها. |
La Administración del UNU/INTECH sigue mejorando su sistema de planificación y supervisión presupuestaria, presentación de informes y evaluación de las actividades de los programas del Instituto bajo la orientación de la sede de la UNU. | UN | ٢ - تواصل إدارة معهد التكنولوجيات الجديدة تحسين نظامها المتعلق بالتخطيط والرصد واﻹبلاغ على صعيد الميزانية وتقييم اﻷنشطة البرنامجية للمعهد، في إطار توجيهات المقر. |
Estos mecanismos aún no se ocupan de las organizaciones vinculadas a instituciones benéficas, religiosas o de índole similar, pero se espera que la asistencia técnica del Comité contra el Terrorismo y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito contribuya a mejorar el sistema en este sector. | UN | ولا تستهدف هذه الآليات حتى الآن تلك المنظمات الخيرية والدينية والمؤسسات المشابهة، ولكنها تتوقع المساعدات التقنية من لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تحسين نظامها في هذا القطاع. |
184. El Estado seguirá mejorando el sistema judicial en el marco del esquema de política judicial para el período de 2010 a 2020. | UN | 184- تعتزم الدولة مواصلة تحسين نظامها القضائي، وذلك في إطار العمل الذي تضطلع به في سياق الوثيقة التوجيهية 2010-2020 بشأن السياسة في المجال القانوني. |
Belarús había recibido una serie de recomendaciones constructivas y valiosas sobre la mejora de su sistema nacional de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | فقد تسلمت بيلاروس عدداً من التوصيات البنّاءة والقيّمة تبتغي تحسين نظامها الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Con el fin de garantizar los derechos humanos de su pueblo, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas para mejorar su ordenamiento jurídico, acelerar el proceso democrático y desarrollar la economía. | UN | 82 - وفي محاولة لكفالة حقوق الإنسان بالنسبة لشعب الصين، قامت الحكومة باتخاذ مجموعة من التدابير من أجل تحسين نظامها القانوني، والتعجيل بعمليتها الديمقراطية، وتنمية اقتصادها. |
Australia apoya decididamente las gestiones que emprende Indonesia con el fin de perfeccionar su sistema jurídico y judicial, incluso mediante la prestación de asistencia técnica práctica. | UN | وإن حكومة بلدها تؤيد بقوة جهود إندونيسيا الرامية إلى تحسين نظامها القانوني والقضائي وتوفر مساعدة تقنية عملية. |
Las delegaciones antes mencionadas acogen con beneplácito los progresos que Ghana ha seguido alcanzando para mejorar su sistema de controles internos de los diamantes en bruto. | UN | وترحب وفود مجموعة بلدان كندا وأستراليا ونيوزيلندا بالتقدم الذي تواصل غانا تحقيقه في تحسين نظامها للرقابة الداخلية على الماس الخام. |
Al igual que muchos otros países, la Arabia Saudita luchaba por mejorar su sistema de protección de los derechos humanos, protección que sólo podía lograrse desde el respeto de las especificidades culturales y sociales. | UN | وقالت إن المملكة تسعى جاهدة، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، إلى تحسين نظامها المتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهو ما لن يتحقق إلا إذا أُخذت الخصوصيات الثقافية والاجتماعية في الاعتبار. |
17. Lo primero que tiene que hacer la Organización para recuperar la confianza de los Estados Miembros y la estabilidad financiera es mejorar su sistema de obligaciones y rendición de cuentas. | UN | ٧١ - وتابعت قائلة إن المنظمة تستعيد ثقة الدول اﻷطراف والاستقرار المالي عن طريق تحسين نظامها الخاص بالمساءلــة والرقابة قبل كل شيء. والسؤال المطروح منذ وقت طويل، والذي لم يعد بالامكان تجنبه |
17. La Comisión fue informada también de las iniciativas del ACNUR para mejorar su sistema de gestión de la actuación profesional y reforzar las actividades de formación de su personal. | UN | 17- وزيادة على ذلك، أطلِعت اللجنة على مبادرات المفوضية الرامية إلى تحسين نظامها لإدارة الأداء وتعزيز أنشطة تدريب الموظفين. |
Por tanto existe la necesidad de que la Conferencia de Examen de Doha proporcione un espacio importante a las estrategias destinadas a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su sistema educativo para poder producir personal de calidad capaz de un completo desarrollo. | UN | لذلك ثمة حاجة إلى أن يخصص مؤتمر الدوحة الاستعراضي حيزا كبيرا لاستراتيجيات ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تحسين نظامها التعليمي حتى تكون قادرة على تخريج أفراد من النوعية الممتازة قادرين على تنفيذ التنمية الشاملة. |
En tanto que usuaria de las medidas antidumping, China había aplicado siempre estrictamente las normas y procedimientos en sus investigaciones y estaba dispuesta a seguir mejorando su sistema antidumping en la práctica. | UN | وقالت في نهاية كلمتها إن الصين باعتبارها بلداً يستخدم تدابير مكافحة الإغراق، تتبع دائماً القواعد والإجراءات بشكل صارم في تحقيقاتها، وإنها على استعداد لمواصلة تحسين نظامها لمكافحة الإغراق من خلال الممارسات الفعلية. |
La División de Servicios de Supervisión siguió mejorando su sistema de planificación de auditorías sobre la base del riesgo para velar por que sus prioridades se ajustaran a los objetivos del fondo. | UN | 23 - وقد واصلت شعبة خدمات الرقابة تحسين نظامها لتخطيط مراجعة الحسابات القائم على المخاطر بما يكفل اتساق أولوياتها مع أهداف الصندوق. |
38. Indonesia recomendу que Viet Nam: a) siguiera mejorando su sistema jurнdico y prestara especial atenciуn a sus leyes y reglamentos de derechos humanos para hacerlos mбs coherentes entre sн. | UN | 38- وأوصت إندونيسيا فييت نام بأن: (أ) تواصل تحسين نظامها القانوني وتولي عناية خاصة للقوانين واللوائح المتعلقة بحقوق الإنسان بغية تحقيق مزيد من الاتساق فيما بينها. |
124.144 Proseguir con las actividades encaminadas a mejorar el sistema educativo y ofrecer programas de formación profesional, en especial a los jóvenes (Singapur); | UN | 124-144- مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين نظامها التعليمي وتوفير برامج تنمية المهارات، ولا سيما للشباب (سنغافورة)؛ |
98.93 Continuar la labor del Gobierno destinada a mejorar el sistema de salud y a hacer avanzar otros derechos socioeconómicos y culturales (Cuba); | UN | 98-93- مواصلة الجهود التي تبذلها الحكومة حرصاً على تحسين نظامها الصحي، وبغية تحقيق تقدم على صعيد الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الأخرى (كوبا)؛ |
121.88 Seguir mejorando el sistema interno de protección de las mujeres contra la violencia y promoviendo la igualdad de género (Singapur); | UN | 121-88- مواصلة تحسين نظامها المحلي لحماية النساء من العنف وتعزيز المساواة بين الجنسين (سنغافورة)؛ |
Aunque los jóvenes pueden prosperar en Rumania, sigue siendo necesario que el país mejore su sistema burocrático, genere puestos de empleo mejor remunerados y modernice el sistema educativo. | UN | ومع أن الشباب يمكن أن يزدهر في بلدها فإن رومانيا لا تزال بحاجة إلى تحسين نظامها البيروقراطي. |