"تحصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • te
        
    • tener
        
    • recibir
        
    • conseguir
        
    • tienes
        
    • reciben
        
    • obtener
        
    • recibe
        
    • tiene
        
    • se
        
    • tengas
        
    • recibido
        
    • tendrás
        
    • consigues
        
    • consigue
        
    Y no vengas luego a suplicarme ayuda, porque no te la prestaré. Open Subtitles ولا تجعلنى اجعلك تتبعنى تتطلب المساعدة، لأنك لن تحصل عليها
    Cualquier mecanismo que fuese debería tener un mandato claramente estructurado y evitar duplicaciones y superposiciones con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, los Estados que han renunciado a producir o adquirir armamentos nucleares tienen derecho a recibir garantías incondicionales y jurídicamente vinculantes. UN لذا يحق للدول التي تخلت عن إنتاج أو اقتناء اﻷسلحة النووية أن تحصل على ضمانات غير مشروطة وملزمة قانونا.
    se limita el número de fuentes que podrían conseguir en su sistema de composición tipográfica en un momento dado. TED قلصت عدد الخطوط التي يمكن أن تحصل عليها على نظام التنضيد الخاص بك في أي وقت.
    O te ganas el respeto de tu propia gente, o no tienes nada. Open Subtitles إما تجني احترام رجالك لك ، وإما تحصل على لا شيء
    Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Ello significa que las madres solteras pueden inscribir por sí mismas el nacimiento y obtener el certificado de nacimiento del hijo. UN ويعني ذلك أن باستطاعة المرأة غير المتزوجة أن تسجل مولد الطفل بنفسها وأن تحصل له على شهادة ميلاد.
    No obstante, la Presidenta no recibe remuneración alguna ni tiene ninguna facultad normativa. UN غير أن الأخيرة لا تحصل على أجر وليس لديها سلطة قانونية.
    i) Sólo un pequeño porcentaje de la población tiene acceso a esta disposición. UN `1` لا تحصل على هذه الإعانات سوى نسبة صغيرة من السكان؛
    te lo prohibo. Si matas a Flash, no volveré a ser tuya. Open Subtitles انا احرم هذا إذا قْتلت فلاش لن تحصل على ابدا
    te apuesto una docena de disquetes que ni siquiera le tocas las tetas. Open Subtitles أراهنك بدرزينة مِن الأقراص المرنة أنّك لن تحصل على صدر حتى.
    En todos los casos las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para el tratamiento de las complicaciones resultantes del aborto. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات من نوعية جيدة قصد تدبير المضاعفات الناتجة عن الإجهاض.
    La mujer puede no tener ingresos propios, a menudo porque se ocupa de la crianza de los niños pequeños de la sociedad. UN وقد لا تحصل النساء على أي أجر خاص بهن، لكونهن في الغالب مشغولات بتنشئة الأطفال المولودين نتيجة هذه الشراكة.
    Las personas, familias y tribus acusadas de cooperar con la oposición no pueden recibir cupones. UN وليس مسموحا لﻷشخاص واﻷسر والقبائل المتهمة بالتعاون مع المعارضة بأن تحصل على كوبونات.
    - Y después trabajaste como obrero. Fuiste obrero el tiempo necesario para conseguir la dinamita. Open Subtitles ثم عملت فى البناء ، لقد انتظرت طويلاً حتى تحصل على بعض الديناميت
    Cuando tienes tres doctorados y le dices al FBI que necesitas más muestras... Open Subtitles عندما تحصل على ثلاثة شهادات دكتوراة و تخبر الأف بي أي
    Las madres adolescentes a menudo no reciben una atención adecuada de la salud. UN وكثيرا ما لا تحصل الأمهات المراهقات على رعاية صحية مناسبة ووافية.
    se dice que en Jammu y Cachemira, por ejemplo, las familias sólo pueden obtener información del paradero de sus parientes sobornando a los guardianes de prisión. UN ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون.
    La provincia oriental es la que recibe menos servicios de extensión agraria, pues sólo el 15% de las mujeres rurales tiene acceso a ellos. UN وتحصل المنطقة الشرقية على أقل قدر من الخدمات الإرشادية حيث لا تحصل عليها سوى 15 في المائة من النساء الريفيات.
    Como consecuencia de un tipo de cambio más favorable utilizado para 1993, se calcula un aumento de 5.600 dólares. UN ونتيجة للتحسن المفترض لسعر الصرف في عام ٣٩٩١، يقدر أن تحصل زيادة قدرها ٠٠٦ ٥ دولار.
    Cuando lo tengas, tráelo a mi casa y ponlo en el mismo lugar. Open Subtitles عندما تحصل عليها, احضرها لبيتي وضعها في نفس المكان هاك المفاتيح
    La Comisión Consultiva pidió que se le aclarara qué tipo de trabajos técnicos serían objeto de contratación externa, pero no ha recibido respuesta. UN وكانت اللجنة قد طلبت معلومات توضح نوع المهام التقنية التي سيتم التعاقد الخارجي بشأنها، ولكنها لم تحصل على أي رد.
    te he dado una buena cena y ahora tendrás algo para beber. Open Subtitles لقد أطعمتك عشاءً جيدًا والآن أن تحصل على الشراب المناسب
    No consigues esa cantidad de dinero vendiendo un gramo que te sobra. Open Subtitles لا تحصل على مال كهذا, ألا بتعامل مع الغريب غرام
    Solo es posible una economía palestina fuerte y sostenible si el Estado de Palestina consigue su libertad y la soberanía sobre sus recursos naturales. UN وإنه لن يكون هناك اقتصاد فلسطيني قوي ومستدام إلا بعد أن تحصل دولة فلسطين على حريتها وسيادتها على مواردها الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus