"تحقيق أهدافها الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alcanzar sus objetivos de desarrollo
        
    • lograr sus objetivos de desarrollo
        
    • cumplir sus objetivos de desarrollo
        
    • conseguir sus objetivos de desarrollo
        
    • el logro de sus objetivos de desarrollo
        
    • alcanzar sus metas de desarrollo
        
    • alcanzar los objetivos de desarrollo
        
    • logren sus objetivos de desarrollo
        
    • que alcancen sus objetivos de desarrollo
        
    • realización de sus objetivos de desarrollo
        
    Los gobiernos son organizaciones públicas a través de las cuales las sociedades tratan de alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN فالحكومات هي مؤسسات عامة تحاول المجتمعات من خلالها تحقيق أهدافها الإنمائية.
    En estrecha cooperación con ellos, la OMPI los ayuda a alcanzar sus objetivos de desarrollo mediante la modernización de las infraestructuras administrativas y jurídicas en materia de propiedad intelectual. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع هذه البلدان، تقوم المنظمة بمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية عن طريق تحديث المقومات الإدارية والقانونية في مجال الملكية الفكرية.
    Sin embargo, estamos comprometidos a continuar ayudando a África, dentro de nuestras posibilidades, a lograr sus objetivos de desarrollo. UN ورغم ذلك فنحن ملتزمون بالاستمرار في مساعدة أفريقيا ضمن حدود طاقتنا من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Es innegable que los países en desarrollo necesitan urgentemente condiciones mundiales favorables para que puedan lograr sus objetivos de desarrollo. UN إن البلدان النامية تحتاج بلا ريب، وعلى وجه الاستعجال، بيئة عالمية مشجعة للسعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    El respaldo y la ayuda de la Organización han sido fundamentales para ayudar a Mongolia a cumplir sus objetivos de desarrollo, crear capacidad y consolidar la democracia. UN ودعم المنظمة ومساعدتها ساعدا منغوليا على تحقيق أهدافها الإنمائية وبناء قدرتها وتوطيد دعائم الديمقراطية.
    En cuanto a los esfuerzos para reformar el sistema comercial y monetario internacional, se deben proseguir por medio de las instituciones existentes, en las que también deben trabajar los países en desarrollo y menos adelantados para presentar un frente más unido ante las enormes dificultades existentes para conseguir sus objetivos de desarrollo y obtener una función más destacada en la economía mundial. UN وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى إصلاح النظام النقدي والتجاري الدولي، ينبغي مواصلتها من خلال المؤسسات الحالية، مع قيام البلدان النامية وأقل البلدان نموا بالعمل أيضا على تشكيل جبهة أكثر اتحادا تتصدى للتحديات الهائلة التي تعترض تحقيق أهدافها الإنمائية والحصول على دور أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Seguirán apoyando al Gobierno en el logro de sus objetivos de desarrollo a largo plazo. UN وستستمر في دعم الحكومة من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية بعيدة المدى.
    Además, ayudan a los países en los que se ejecutan programas a alcanzar sus metas de desarrollo y les prestan apoyo para desarrollar la capacidad que les permitirá lograrlo. UN كما تساعد بلدان البرنامج في تحقيق أهدافها الإنمائية وتدعمها في تطوير القدرات لتمكينها من القيام بذلك.
    Sólo la primera podía ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN فالأولى، وحدها، هي التي تساعد البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Sólo la primera puede ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ويمكن في الحالة الأولى فقط أن تساعد المعونة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Si de la creación de capacidad de CTI no se hace el elemento fundamental del programa de desarrollo, los países en desarrollo no podrán alcanzar sus objetivos de desarrollo socioeconómico. UN ومن دون وضع بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في صلب جدول أعمال التنمية، لن تكون البلدان النامية قادرة على تحقيق أهدافها الإنمائية الاجتماعية الاقتصادية.
    Dijo también que Sri Lanka agradece la ayuda brindada por los organismos donantes, incluido el sistema de las Naciones Unidas, para poder alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وقال إن سري لانكا تقدر الدعم الذي قدمته وكالات مانحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Los países en desarrollo necesitan tecnologías que les ayuden a lograr sus objetivos de desarrollo. UN وأوضح أن البلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيات التي تساعدها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La evaluación valora la eficacia de la contribución de los asociados a la mejora de los factores y las condiciones que permiten a los países lograr sus objetivos de desarrollo. UN ويقدر التقييم فعالية إسهام الشركاء في تحسين العوامل والشروط التي تمكن البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    En el Informe se pedía que se dieran más flexibilidad y mayor margen político a los países en desarrollo para que pudieran lograr sus objetivos de desarrollo. UN ودعا التقرير إلى إتاحة مزيد من المرونة وهامشاً سياسياً أوسع للبلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Si bien se han registrado algunos progresos, muchos países en desarrollo aún están lejos de lograr sus objetivos de desarrollo. UN ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Recalcaron que la violencia y el crimen constituían un obstáculo para la productividad y el crecimiento económico, así como para la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus objetivos de desarrollo. UN وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    10. La capacidad de proporcionar una investigación orientada a las políticas que sea rigurosa, empírica y accesible es uno de los elementos fundamentales para lograr una mejor integración de los países en desarrollo en la economía internacional, ayudándolos a conseguir sus objetivos de desarrollo y reduciendo la pobreza. UN 10- إن القدرة على إجراء بحوث دقيقة وتجريبية ويمكن الاطلاع عليها في مجال السياسة العامة واحدة من العناصر الأساسية لزيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد الدولي والمساعدة من ثم على تحقيق أهدافها الإنمائية والحد من الفقر.
    Una cuestión clave a este respecto era la de lo que deberían hacer los gobiernos para garantizar que la flexibilidad condujese a resultados concretos en el logro de sus objetivos de desarrollo. UN وثمة مسألة رئيسية في هذا الصدد تتمثل فيما ينبغي للحكومات أن تفعله لكي تكفل أن تؤدي المرونة إلى نتائج ملموسة في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La evaluación valora la eficacia de la contribución de los asociados a la mejora de los factores y las condiciones que permiten a los países alcanzar sus metas de desarrollo. UN ويقيس التقييم مدى فعالية إسهام الشركاء في تحسين العوامل والظروف التي تمكن البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Sin embargo, la sostenibilidad de la deuda de un país debe vincularse a su capacidad para alcanzar los objetivos de desarrollo nacional. UN ولاحظ، مع ذلك، أنه لا ينبغي ربط القدرة على تحمل الدين بقدرة البلد على تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Nuestras estrategias propuestas se verán reflejadas en una organización que apoye de manera visible y cuantificable a los países para que logren sus objetivos de desarrollo, con una mejora de la eficacia demostrada mediante lo siguiente: UN 25 - سوف تتجلى استراتيجياتنا المقترحة في منظمة تقدم الدعم للبلدان بصورة مرئية وقابلة للقياس تهدف إلى تحقيق أهدافها الإنمائية وتظهر فيها الفعالية المحسّنة في شكل:
    El plan proporciona la dirección estratégica para orientar el apoyo que presta el UNFPA a los países en que se ejecutan programas para que alcancen sus objetivos de desarrollo de auditoría y formulación nacionales en las tres esferas de interés: población y desarrollo, salud y derechos reproductivos e igualdad entre los géneros. UN وتقدِّم الخطة التوجه الاستراتيجي لتوجيه الدعم الذي يقدّمه الصندوق نحو البلدان المشمولة بالبرنامج من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية في مجالات التركيز المترابطة الثلاثة وهي السكان والتنمية، والصحة والحقوق الإنجابية، والمساواة بين الجنسين.
    Cabe esperar que estas reformas generen la masa crítica necesaria para atraer las inversiones que resultan imprescindibles para la mayoría de los países en la realización de sus objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذه الإصلاحات كفيلة بإتاحة الكتلة الحرجة اللازمة لاجتذاب الاستثمار الذي بدونه لا يمكن إلا لقلة قليلة من البلدان أن تأمل في تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus