Todos debemos colaborar aún más para alcanzar el objetivo establecido para ese Fondo, ya que lo contrario resultaría fatal. | UN | ويجب أن نفعل جميعا المزيد من أجل تحقيق الهدف المحدد لهذا الصندوق، لأننا ندرك أن خلاف ذلك قد يكون مميتا. |
24. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | " 24 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
25. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio4 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | " 25 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتعيد تأكيد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
Teniendo en cuenta los logros alcanzados a la fecha, era fundamental seguir en la misma dirección y garantizar así la consecución de la meta de 2020. | UN | وبالنظر إلى ما تم تحقيقه من نجاحات حتى الآن، فلا بد من المضي في نفس المسار لضمان تحقيق الهدف المحدد لعام 2020. |
En el curso de los debates posteriores se subrayó la necesidad de alcanzar el objetivo fijado en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, consistente en establecer redes representativas de zonas marinas protegidas para 2020. | UN | 109 - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، تم التأكيد على ضرورة تحقيق الهدف المحدد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي والمتمثل في إنشاء شبكات تمثيلية للمناطق البحرية المحمية بحلول عام 2020. |
Pese al progreso auspicioso que ello supone, el Comité lamenta que no se haya conseguido el objetivo de la ratificación universal para el año 2000, fijado en la Plataforma de Acción: 12 Estados Miembros siguen estudiando su adhesión a ese tratado, que es el más completo sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي حين أن هذا يمثل تقدما مطلوبا جدا، فإن اللجنة تأسف لحلول عام 2000 دون تحقيق الهدف المحدد في منهاج العمل، وهو إكساب الاتفاقية طابعا عالميا: هناك 12 دولة عضوا لا تزال تدرس إمكانية الانضمام إلى هذه المعاهدة التي تشكل أكثر المعاهدات شمولا لحقوق المرأة. |
23.17 Se procurará que las modalidades de cooperación técnica sean flexibles y se seleccionarán las más apropiadas en función del objetivo concreto que se persiga, utilizando, entre otras cosas, asesores, consultores, actividades de capacitación, becas, enseñanza a distancia, guías prácticas redes de conocimientos y proyectos sobre el terreno. | UN | 23-17 ويراد من الطرائق المستخدمة في توفير التعاون التقني أن تكون مرنة، بحيث يجري استخدام أكثرها ملاءمة في تحقيق الهدف المحدد المتوخى، وهي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، المستشارين والخبراء الاستشاريين، والتدريب، والزمالات، والتعلم من بُعد، ومجموعات الأدوات، وشبكات المعرفة، والمشاريع الميدانية. |
Decepcionada de que no se haya cumplido el objetivo establecido en sus resoluciones 45/125, de 14 de diciembre de 1990, y 45/239 C, de 21 de diciembre de 1990, de lograr que la tasa de participación general de la mujer en puestos sujetos a distribución geográfica fuese del 35% para 1995, | UN | وإذ تشعر بخيبة اﻷمل إزاء عدم تحقيق الهدف المحدد في قراريها ٤٥/١٢٥ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ و ٤٥/٢٣٩ جيم المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بأن تكون نسبة المشاركة الاجمالية للمرأة ٣٥ في المائة من الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥، |
El subprograma y sus logros previstos reflejan el capítulo 19 del Programa 21 y promueven el progreso hacia el logro del objetivo establecido en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague del 6 al 12 de marzo de 1995, de que para 2020 los producto químicos se producirán y utilizarán de manera que se minimicen sus efectos adversos importantes en el medio ambiente y la salud humana. | UN | يعالج البرنامج الفرعي وإنجازاته المتوقعة الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21، ويعزز التقدم صوب تحقيق الهدف المحدد خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن من 6 إلى 12 آذار/مارس 1995 والذي يقضي بأن يجري بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من الأضرار الكبيرة التي تلحق بالبيئة وصحة البشر. |
Por consiguiente, pide al Secretario General que informe acerca de los progresos realizados en la consecución del objetivo establecido en el párrafo 33 de la resolución 51/167 de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فإنه يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف المحدد في الفقرة ٣٣ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٧. |
23. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y los países en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | " 23 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتعيد تأكيد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
23. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio4 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 23 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
23. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 23 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتؤكد من جديد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
23. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 23 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتعيد تأكيد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
25. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio4 de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 25 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتعيد تأكيد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
25. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 25 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية() والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتعيد تأكيد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
23. Subraya el hecho de que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo establecido en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el número de personas que viven en la pobreza, reafirma el compromiso de alcanzarlo y pone de relieve el principio de la cooperación internacional, que incluye la alianza y el compromiso entre los países desarrollados y los países en desarrollo para lograr ese objetivo; | UN | 23 - تشدد على أن المجتمع الدولي بعيد عن تحقيق الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(4) والمتمثل في خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر إلى النصف بحلول عام 2015، وتعيد تأكيد الالتزام بتحقيق ذلك الهدف، وتشدد على مبدأ التعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تحقيق الهدف؛ |
No obstante, sigue siendo difícil de alcanzar la meta rectora de la igualdad en la distribución general por sexo para el año 2000. | UN | بيد أن تحقيق الهدف المحدد للوصول الى التوازن بين الجنسين في التوزيع العام للموظفين بحلول سنة ٢٠٠٠ لا يزال بعيد المنال. |
Se han elaborado diversos programas para alcanzar el objetivo fijado del 30% antes de 2010. Estos tienen por objeto, entre otras cosas, permitir que las mujeres compaginen la vida laboral y privada, ayudarlas a mejorar sus aptitudes profesionales, así como establecer las mejores prácticas. | UN | ومن أجل تحقيق الهدف المحدد بـ 30 في المائة اعتباراً من عام 2010، وُضعت برامج مختلفة تهدف بخاصة إلى السماح للنساء بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، ومساعدتهن على تعزيز مؤهلاتهن المهنية، وإلى وضع ممارسات مثلى. |
Pese al progreso auspicioso que ello supone, el Comité lamenta que no se haya conseguido el objetivo de la ratificación universal para el año 2000, fijado en la Plataforma de Acción: 12 Estados Miembros siguen estudiando su adhesión a ese tratado, que es el más completo sobre los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي حين أن هذا يمثل تقدما مطلوبا جدا، فإن اللجنة تأسف لحلول عام 2000 دون تحقيق الهدف المحدد في منهاج العمل، وهو إكساب الاتفاقية طابعا عالميا: هناك 12 دولة عضوا لا تزال تدرس إمكانية الانضمام إلى هذه المعاهدة التي تشكل أكثر المعاهدات شمولا لحقوق المرأة. |
23.18 Se procurará que las modalidades de cooperación técnica sean flexibles y se seleccionarán las más apropiadas en función del objetivo concreto que se persiga, utilizando, entre otras cosas, asesores, consultores, actividades de capacitación, becas, enseñanza a distancia, guías prácticas, redes de conocimientos y proyectos sobre el terreno. | UN | 23-18 ويراد من الطرائق المستخدمة في توفير التعاون التقني أن تكون مرنة، بحيث يُستَخدَم أكثرها ملاءمة في تحقيق الهدف المحدد المتوخى، وهي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، المستشارين والخبراء الاستشاريين، والتدريب، والزمالات، والتعلم من بُعد، ومجموعات الأدوات، وشبكات المعرفة، والمشاريع الميدانية. |
Página Decepcionada de que no se haya cumplido el objetivo establecido en sus resoluciones 45/125, de 14 de diciembre de 1990, y 45/239 C, de 21 de diciembre de 1990, de lograr que la tasa de participación general de la mujer en puestos sujetos a distribución geográfica fuese del 35% para 1995, | UN | وإذ تشعر بخيبة اﻷمل إزاء عدم تحقيق الهدف المحدد في قراريها ٥٤/٥٢١ المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ و ٥٤/٩٣٢ جيم المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، بأن تكون نسبة المشاركة اﻹجمالية للمرأة ٥٣ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ٥٩٩١، |
El subprograma y sus logros previstos reflejan el capítulo 19 del Programa 21 y promueven el progreso hacia el logro del objetivo establecido en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague del 6 al 12 de marzo de 1995, de que para 2020 los producto químicos se producirán y utilizarán de manera que se minimicen sus efectos adversos importantes en el medio ambiente y la salud humana. | UN | يعالج البرنامج الفرعي وإنجازاته المتوقعة الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21، ويعزز التقدم صوب تحقيق الهدف المحدد خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن من 6 إلى 12 آذار/مارس 1995 والذي يقضي بأن يجري بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من الأضرار الكبيرة التي تلحق بالبيئة وصحة البشر. |
f) Informar anualmente a la Conferencia de las Partes sobre los progresos realizados en la consecución del objetivo establecido en el párrafo 1 supra, y formular recomendaciones para la adopción de nuevas medidas. | UN | (و) تقديم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المحدد في الفقرة 1 أعلاه، بما في ذلك تقديم توصيات للمزيد من الإجراءات. |
Se pretende evaluar el subprograma relativo a globalización, interdependencia y desarrollo prestando especial atención a las partes del programa de trabajo de la División de Globalización y Estrategias de Desarrollo que están orientadas directamente a lograr el objetivo específico del subprograma. | UN | ويهدف التقييم إلى تقييم البرنامج الفرعي المتعلق بالعولمة والترابط والتنمية عن طريق التركيز على تلك الأجزاء من برنامج عمل وشعبة العولمة واستراتيجيات التنمية، التي تستهدف مباشرة تحقيق الهدف المحدد من البرنامج الفرعي. |