| Dichos cursos no se celebraron, por lo que fue posible hacer economías en esta partida. | UN | غير أنه لم يشرع في هذا التدريب مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Sin embargo, la dieta por misión de Bagdad se redujo a 125 dólares diarios durante el período que se examina, lo que permitió hacer economías en esta partida. | UN | غير أن معدل بدل الاقامة ﻷفراد البعثة لمدينة بغداد قد خفض الى ١٢٥ دولارا في اليوم خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، مما ينتج عنه تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Al mismo tiempo, el Gobierno también había puesto a disposición un número mayor de cuartos de hotel, lo que determinó economías en la partida de locales y alojamiento. | UN | وقامت الحكومة أيضا، في نفس الوقت، بتوفير حجرات إضافية في أحد الفنادق، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت البند المذكور أعلاه. |
| las economías en este renglón presupuestario obedecerán a la disminución de los gastos de conservación. | UN | سيؤدي تحمل تكلفة صيانة أقل الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود اعتمادات الميزانية. |
| El hecho de no efectuar el despliegue de 261 policías civiles permitió lograr economías en esta partida. | UN | وقد أدى عدم نشر ٢٦١ من أفراد الشرطة المدنية إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Al no haberse desplegado 71 observadores se realizaron economías en esta partida. | UN | وقد أدى عدم نشر ٧١ من المراقبين إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Como figura en el anexo XII, la tasa promedio de vacantes del personal de contratación internacional fue del 17%, con lo cual se obtuvieron economías en esta partida presupuestaria. | UN | كما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين ١٧ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت بند الميزانية هذا. |
| Los gastos de comunicaciones fueron inferiores a lo previsto, por lo que se registraron economías en las comunicaciones comerciales. | UN | وكانت تكاليف الاتصالات أقل مما كان متوقعا، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند الاتصالات التجارية. |
| El gran número de vehículos parados para ser reparados arrojó economías por concepto de gasolina, aceite y lubricantes. | UN | وزيادة معدل المركبات المعطلة ﻷن اﻹصلاح أدى الى تحقيق وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
| Por ello se hicieron economías en el renglón presupuestario de las comunicaciones comerciales. | UN | وأسفرت هذه التطورات عن تحقيق وفورات تحت بند الاتصالات التجارية. |
| El promedio mensual real de vacantes fue superior: 105 puestos en el cuadro orgánico y categorías superiores y 96 puestos en el cuadro de servicios generales y otros cuadros, con lo que se lograron economías en la partida de sueldos. | UN | بيد أن المتوسط الشهري للعدد الفعلي للوظائف الشاغرة كان أعلى من ذلك: 105 وظائف في الفئة الفنية والفئات العليا، و 96 وظيفة في فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند المرتبات. |
| Si bien se han realizado economías en este contexto, se solicita un incremento de los recursos sobre la base de los gastos anteriores. | UN | وبرغم تحقيق وفورات تحت هذا الوجه من اﻹنفاق، تقترح زيادة استنادا الى نمط اﻹنفاق. |
| Sin embargo, el equipo excedente de la APRONUC fue transferido a la UNPROFOR, de lo cual se derivaron economías en relación con esta partida. | UN | إلا أن المعدات الزائدة على حاجة السلطة حولت إلى القوة، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| 3. Las necesidades fueron inferiores a las previstas, lo que permitió hacer economías en esta partida. | UN | ٣ - كانت الاحتياجات أقل مما كان متوقعا، مما نتج عنه تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| 78. La tasa media de vacantes entre el personal internacional fue del 13%, lo que permitió hacer economías en esta partida. | UN | ٧٨ - بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين نسبة ١٣ في المائة، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت هذا البند من الميزانية. |
| Los otros seis Sea King, los dos CH-47 y los ocho S-61 adicionales no se utilizaron, lo que permitió hacer economías en esta partida. | UN | ولم يتم وزع الطائرات الست اﻹضافية من طراز سي كينغ، والطائرتين من طراز سي إتش - ٤٧ والطائرات الثماني اﻹضافية من طراز إس - ٦١ مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| contingentes 22 000 Los créditos previstos para los gastos de emplazamiento de equipo de propiedad de los contingentes no se utilizaron, por lo que se registraron economías en la partida. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات ولم يستخدم مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Se aplazó la sustitución de equipo de cocinas averiado que no se podía reparar económicamente, con lo que se obtuvieron economías en la partida de equipo de alojamiento. | UN | وتأجل استبدال معدات المطابخ التي لم تعد صالحة للاستعمال أو قابلة للتصليح بصورة اقتصادية، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند معدات أماكن اﻹقامة. |
| 77. Hubo que aplazar algunas actividades de información pública debido a la incertidumbre respecto de la situación en Bosnia y Herzegovina y Sarajevo, de ahí las economías en esta partida. | UN | ٧٧ - تعين إرجاء بعض اﻷنشطة اﻹعلامية نظرا لعدم التيقن من الحالة في البوسنة والهرسك وفي سراييفو، اﻷمر الذي أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| La Comisión celebra la intención de la Dependencia de hacer mayor uso de las videoconferencias para lograr economías en esta partida. | UN | وترحب اللجنة باعتزام الوحدة التوسع في عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو بغية تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Un gran porcentaje de las solicitudes presentadas no se tradujeron en la tramitación de órdenes de compra, a consecuencia de lo cual se realizaron economías en relación con la partida de mejoramiento de puentes. | UN | ٢٢ - ولم تصل نسبة كبيرة من الطلبات المقدمة إلى وضع أوامر الشراء، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند رفع كفاءة الجسور. |
| Los gastos reales fueron inferiores a lo previsto, con lo cual se obtuvieron economías en esta partida. | UN | وكانت التكلفة الفعلية أقل من المتوقع، مما نتج تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Además, se realizaron economías por concepto de seguros de responsabilidad civil, ya que la situación en el Sudán no hizo necesaria la contratación de un seguro adicional de riesgo de guerra por parte del contratista. | UN | 24 - بالإضافة إلى ذلك، تم تحقيق وفورات تحت بند تأمين المسؤولية قبل الغير، إذ أن الوضع في السودان لا يضمن تغطية المتعاقد لتأمين إضافي ضد أخطار الحرب. (181.2 دولار) |
| Los gastos de combustible de aviación se calcularon a razón de 1,29 dólares por galón de combustible, pero el costo real durante el período que se examina fue de un dólar por galón, gracias a lo cual se hicieron economías en esta partida. | UN | وكانت تقديرات تكاليف وقود الطائرات محسوبة على أساس ١,٢٩ دولار للغالون الواحد إلا أن التكلفة الفعلية خلال تلك الفترة كانت دولارا واحدا للغالون مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
| Si bien el despliegue del segundo helicóptero demostró ser de gran valor y cada vez se utilizaron más aeronaves para transportar los artículos adquiridos por la Misión, se lograron economías en las operaciones aéreas como resultado de arreglos contractuales favorables y la utilización de un número de horas de vuelo menor del previsto. | UN | ورغم الأهمية الفائقة لنشر طائرة عمودية ثانية وزيادة الاعتماد على الطائرات الثابتة الأجنحة لنقل المواد التي تشتريها البعثة، فقد تم تحقيق وفورات تحت بند العمليات الجوية بفضل الترتيبات التعاقدية االمؤاتية وانخفاض ساعات الطيران عما كان متوقعا. |
| Si bien se han realizado economías en este contexto, se solicita un incremento de los recursos sobre la base de los gastos anteriores. | UN | وبرغم تحقيق وفورات تحت هذا الوجه من اﻹنفاق، تقترح زيادة استنادا الى نمط اﻹنفاق. |
| Los reembolsos efectivos por concepto de gastos de los contingentes ascendieron al equivalente de 114.741 meses-persona y al 30 de junio de 1995 había sólo 37.948 soldados, por lo que se hicieron economías en relación con esta partida. | UN | إلا أن التسديد الفعلي لتكاليف القوات كان على أساس ٧٤١ ١١٤ فرد/شهر ولم يتجاوز عدد القوات الموجودة بالفعل في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ٩٤٨ ٣٧ فردا، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |